SCRUTATIO

Dimanche, 1 Mars 2026 - San Felice III ( Letture di oggi)

Joel (יואל) - Gioele 52


font
MODERN HEBREW BIBLEБіблія
1 עורי עורי לבשי עזך ציון לבשי בגדי תפארתך ירושלם עיר הקדש כי לא יוסיף יבא בך עוד ערל וטמא1 Збудися, збудися, вдягнися в твою силу, о Сіоне! Одягнись у твої пишні шати, Єрусалиме, святе місто! Не ввійде бо до тебе більше ні необрізаний, ані нечистий.
2 התנערי מעפר קומי שבי ירושלם התפתחו מוסרי צוארך שביה בת ציון2 Струсни з себе порох, устань, Єрусалиме, бранцю! Скинь ланцюги з твоєї шиї, бранко, дочко сіонська!
3 כי כה אמר יהוה חנם נמכרתם ולא בכסף תגאלו3 Бо так говорить Господь: «Ви продані були нізащо і будете викуплені не за гроші.»
4 כי כה אמר אדני יהוה מצרים ירד עמי בראשנה לגור שם ואשור באפס עשקו4 Бо так говорить Господь Бог: «Колись мій народ був зійшов у Єгипет, щоб там пожити; потім Ашшур гнітив його нізащо.
5 ועתה מה לי פה נאם יהוה כי לקח עמי חנם משלו יהילילו נאם יהוה ותמיד כל היום שמי מנאץ5 Тепер же що мені тут чинити? — слово Господнє, — бо народ мій нізащо взято, завойовники його ликують, — слово Господнє, — і безнастанно, щоденно скверниться моє ім’я.
6 לכן ידע עמי שמי לכן ביום ההוא כי אני הוא המדבר הנני6 Тим то народ мій взнає моє ім’я, він зрозуміє того дня, що це я сказав: — Ось я!»
7 מה נאוו על ההרים רגלי מבשר משמיע שלום מבשר טוב משמיע ישועה אמר לציון מלך אלהיך7 Які ж гарні на горах ноги його, хто несе добру новину, хто звістує мир, вістить щасну долю, спасіння возвіщає, хто Сіонові говорить: «Твій Бог царює!»
8 קול צפיך נשאו קול יחדו ירננו כי עין בעין יראו בשוב יהוה ציון8 Слухай! Варта твоя підняла голос, усі разом радісно гукають, бо бачать власними очима, що Господь повертається до Сіону.
9 פצחו רננו יחדו חרבות ירושלם כי נחם יהוה עמו גאל ירושלם9 Кликніть весело разом, румовища єрусалимські, бо Господь утішає свій народ, Єрусалим визволяє!
10 חשף יהוה את זרוע קדשו לעיני כל הגוים וראו כל אפסי ארץ את ישועת אלהינו10 Явив Господь своє рамено святе перед очима всіх народів, і всі кінці землі побачать спасіння нашого Бога.
11 סורו סורו צאו משם טמא אל תגעו צאו מתוכה הברו נשאי כלי יהוה11 Геть, геть виходьте звідси! Нечистого нічого не торкайтесь! Виходьте геть з-посеред нього! Очистіться, ви, що несете Господній посуд!
12 כי לא בחפזון תצאו ובמנוסה לא תלכון כי הלך לפניכם יהוה ומאספכם אלהי ישראל12 Бо ви не вийдете з поквапом та не підете, немов би втікали. Господь ітиме перед вами, і Бог Ізраїля за вами.
13 הנה ישכיל עבדי ירום ונשא וגבה מאד13 Ось пощастить Слузі моєму; він вознесеться, піде вгору, стане вельми великим.
14 כאשר שממו עליך רבים כן משחת מאיש מראהו ותארו מבני אדם14 І як жахалися численні, глядівши на нього, — вигляд його не мав нічого людського в собі, —
15 כן יזה גוים רבים עליו יקפצו מלכים פיהם כי אשר לא ספר להם ראו ואשר לא שמעו התבוננו15 так многота народів буде на нього дивуватись, царі затулять рота свого; бо таке побачать, що їм не оповідалось, довідаються про таке, чого не чули.