SCRUTATIO

Dimanche, 14 Décembre 2025 - Santa Lucia ( Letture di oggi)

Joel (יואל) - Gioele 33


font
MODERN HEBREW BIBLEБіблія
1 הוי שודד ואתה לא שדוד ובוגד ולא בגדו בו כהתמך שודד תושד כנלתך לבגד יבגדו בך1 Горе тобі, спустошнику, якого не спустошено! Зраднику, з яким по-зрадницькому не повелися! Коли скінчиш пустошити, то й тебе спустошать, і коли втомишся зраджувати, то й тебе зраджувати будуть.
2 יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה2 Господи, помилуй нас! Ми на тебе уповаємо. Будь нам раменом щоранку, нашим рятунком у час скрути!
3 מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים3 Коли твій голос грізно лунає, народи втікають; коли встаєш, погани йдуть урозтіч.
4 ואסף שללכם אסף החסיל כמשק גבים שוקק בו4 І збирають вашу здобич, як сарана збирає; кидаються, як гусінь, на неї.
5 נשגב יהוה כי שכן מרום מלא ציון משפט וצדקה5 Вознесений Господь, бо він живе високо; він сповнює Сіон справедливістю та правом.
6 והיה אמונת עתיך חסן ישועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו6 Часів твоїх безпечність буде багатством, що спасає; мудрість, знання й страх Господній буде його скарбом.
7 הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון7 Ось мужні їхні кричать назовні, а посли миру гірко плачуть.
8 נשמו מסלות שבת עבר ארח הפר ברית מאס ערים לא חשב אנוש8 Дороги опустіли, немає подорожніх. Він зламав умову, зневажив свідків; люди — ніщо у нього.
9 אבל אמללה ארץ החפיר לבנון קמל היה השרון כערבה ונער בשן וכרמל9 Земля сумує, мліє; Ливан, засоромлений, в’яне; Шарон став, як пустиня; Башан, Кармель гублять листя.
10 עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם עתה אנשא
11 תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם
12 והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו12 Народи будуть, як вапно горюче, немов кущі тернові порубані, що їх на вогні палять.
13 שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי13 Слухайте ви, далекі, що я чиню, і ви, близькі, спізнайте мою силу!
14 פחדו בציון חטאים אחזה רעדה חנפים מי יגור לנו אש אוכלה מי יגור לנו מוקדי עולם14 Злякалися грішники на Сіоні, страх огорнув безбожних. Хто з нас буде спроможний жити коло вогню, що пожирає? Хто з нас буде спроможний жити біля полум’я вічного?
15 הלך צדקות ודבר מישרים מאס בבצע מעשקות נער כפיו מתמך בשחד אטם אזנו משמע דמים ועצם עיניו מראות ברע15 Той, хто по правді ходить і говорить прямодушно; хто цурається наживи із здирства; хто й руками не торкається підкупу; хто вуха затикає на слова криваві; хто заплющує очі, щоб не дивитися на лихо, —
16 הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים16 він на вишинах буде жити; скелі укріплені будуть його захистом; хліба йому настачиться, води в нього не забракне.
17 מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים17 Царя в його красі побачать твої очі; узрять розлогу землю.
18 לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את המגדלים18 Серце твоє про жах згадає: де той, мовляв, що рахував? Де той, що важив? Де той, що лічив башти?
19 את עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה19 Ти не побачиш більше зухвалого люду, люду глухої мови, що її годі зрозуміти, з язиком лепетливим, незбагненним.
20 חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן אהל בל יצען בל יסע יתדתיו לנצח וכל חבליו בל ינתקו20 Глянь на Сіон, місто наших святих! Очі твої побачать Єрусалим, житло мирне, намет непорушний; кілки його не будуть вирвані повіки, ніяка з його поворозок не порветься.
21 כי אם שם אדיר יהוה לנו מקום נהרים יארים רחבי ידים בל תלך בו אני שיט וצי אדיר לא יעברנו21 Бо там Господь для нас величний, — замість рік, струмків широких, де не ввійде ніякий весловий човен, ані пишний корабель не пройде.
22 כי יהוה שפטנו יהוה מחקקנו יהוה מלכנו הוא יושיענו22 Бо Господь — суддя наш; Господь — наш законодавець; Господь — цар наш; він спасе нас.
23 נטשו חבליך בל יחזקו כן תרנם בל פרשו נס אז חלק עד שלל מרבה פסחים בזזו בז23 Линви твої послабли, щогол не тримають більше, не розпинають стягу. Тоді настане велике паювання лупу; навіть кульгаві будуть грабувати.
24 ובל יאמר שכן חליתי העם הישב בה נשא עון24 Ніякий мешканець не скаже: я — хворий. І людям, що живуть там відпустяться їхні гріхи.