Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Joel (יואל) - Gioele 22


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 משא גיא חזיון מה לך אפוא כי עלית כלך לגגות1 Oracolo sulla valle della Visione. Che hai dunque da salire tutta quanta sulle terrazze?
2 תשאות מלאה עיר הומיה קריה עליזה חלליך לא חללי חרב ולא מתי מלחמה2 Tu, piena di strepito, città tumultuante, città gaudente? I tuoi trafitti non sono stati trafitti di spada e i tuoi morti non sono stati uccisi in battaglia.
3 כל קציניך נדדו יחד מקשת אסרו כל נמצאיך אסרו יחדו מרחוק ברחו3 Tutti i tuoi capi han preso insieme la fuga, senza un tiro d'arco sono stati fatti prigionieri, tutti i tuoi prodi sono stati catturati insieme, o sono fuggiti lontano.
4 על כן אמרתי שעו מני אמרר בבכי אל תאיצו לנחמני על שד בת עמי4 Perciò dico: "Ritiratevi da me, che io pianga amaramente, non vogliate consolarmi della rovina della figlia del mio popolo!".
5 כי יום מהומה ומבוסה ומבוכה לאדני יהוה צבאות בגיא חזיון מקרקר קר ושוע אל ההר5 Perché è un giorno di terrore, di distruzione e di confusione da parte del Signore, Dio degli eserciti. Nella valle della Visione il muro è abbattuto e si grida verso i monti.
6 ועילם נשא אשפה ברכב אדם פרשים וקיר ערה מגן6 Elam prende l'arco, Aram monta sui cavalli, Kir scopre il suo scudo.
7 ויהי מבחר עמקיך מלאו רכב והפרשים שת שתו השערה7 Le tue valli più scelte abbondano di carri, e i cavalieri sono disposti alle porte.
8 ויגל את מסך יהודה ותבט ביום ההוא אל נשק בית היער8 Così è stata rimossa la protezione di Giuda. Tu hai rivolto i tuoi sguardi in quel giorno verso l'arsenale del palazzo della foresta.
9 ואת בקיעי עיר דוד ראיתם כי רבו ותקבצו את מי הברכה התחתונה9 E le brecce della città di Davide avete visto quanto sono numerose. Avete raccolto le acque della piscina inferiore.
10 ואת בתי ירושלם ספרתם ותתצו הבתים לבצר החומה10 Avete contato le case di Gerusalemme e demolito le case per fortificare le mura.
11 ומקוה עשיתם בין החמתים למי הברכה הישנה ולא הבטתם אל עשיה ויצרה מרחוק לא ראיתם11 Avete costruito un serbatoio fra i due muri, per le acque dell'antica piscina, e non avete riguardato verso colui che è l'autore, né avete visto colui che da tempo ha preparato tutto questo.
12 ויקרא אדני יהוה צבאות ביום ההוא לבכי ולמספד ולקרחה ולחגר שק12 Il Signore, Dio degli eserciti, vi chiamava in quel giorno a piangere e lamentarvi, a tagliarvi i capelli ed a cingere il sacco.
13 והנה ששון ושמחה הרג בקר ושחט צאן אכל בשר ושתות יין אכול ושתו כי מחר נמות13 Invece ecco allegria e gioia, uccisione di bestiame e immolazione di pecore; si mangia carne e si beve vino: "Mangiamo e beviamo perché domani moriremo!".
14 ונגלה באזני יהוה צבאות אם יכפר העון הזה לכם עד תמתון אמר אדני יהוה צבאות14 Il Signore degli eserciti s'è fatto intendere alle mie orecchie: "Questa vostra colpa non sarà espiata, finché non sarete morti", dice il Signore, Dio degli eserciti.
15 כה אמר אדני יהוה צבאות לך בא אל הסכן הזה על שבנא אשר על הבית15 Così parla il Signore Dio degli eserciti: Su, rècati da questo ministro, da Sebnà, il maggiordomo.
16 מה לך פה ומי לך פה כי חצבת לך פה קבר חצבי מרום קברו חקקי בסלע משכן לו16 "Che cosa possiedi qui, e chi hai qui, che ti tagli qui un sepolcro?". Si taglia un sepolcro in alto e si scava nella rupe la dimora.
17 הנה יהוה מטלטלך טלטלה גבר ועטך עטה17 Ecco, il Signore con un lancio potente, ti getta lontano e ti rotola sottosopra.
18 צנוף יצנפך צנפה כדור אל ארץ רחבת ידים שמה תמות ושמה מרכבות כבודך קלון בית אדניך18 Ti avvoltola ben bene e ti getta come una palla sopra un ampio terreno. Là morirai, e là spariranno i tuoi cocchi gloriosi, o ignominia del palazzo del tuo signore!
19 והדפתיך ממצבך וממעמדך יהרסך19 Ti caccerò dal tuo posto e ti strapperò dalla tua posizione.
20 והיה ביום ההוא וקראתי לעבדי לאליקים בן חלקיהו20 In quel giorno chiamerò il mio servo, Eliakìm, figlio di Chelkìa.
21 והלבשתיו כתנתך ואבנטך אחזקנו וממשלתך אתן בידו והיה לאב ליושב ירושלם ולבית יהודה21 Lo rivestirò con la tua tunica, lo stringerò con la tua cintura e rimetterò nelle sue mani la tua autorità. Sarà un padre per gli abitanti di Gerusalemme e per la casa di Giuda.
22 ונתתי מפתח בית דוד על שכמו ופתח ואין סגר וסגר ואין פתח22 Gli porrò sull'omero la chiave della casa di Davide, aprirà e nessuno potrà chiudere; chiuderà e nessuno potrà aprire.
23 ותקעתיו יתד במקום נאמן והיה לכסא כבוד לבית אביו23 Lo fisserò come un chiodo in un luogo sicuro e sarà un trono di gloria per la casa del padre suo.
24 ותלו עליו כל כבוד בית אביו הצאצאים והצפעות כל כלי הקטן מכלי האגנות ועד כל כלי הנבלים24 A lui sarà sospesa tutta la gloria della casa del padre suo, germogli e rampolli, tutto il piccolo vasellame, dalle coppe fino alle anfore di ogni specie.
25 ביום ההוא נאם יהוה צבאות תמוש היתד התקועה במקום נאמן ונגדעה ונפלה ונכרת המשא אשר עליה כי יהוה דבר25 In quel giorno, oracolo del Signore degli eserciti, il chiodo infisso in luogo sicuro cederà, si spezzerà, cadrà e si infrangerà il carico che vi era sopra, perché il Signore ha parlato.