Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 7


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך1 Hijo mío, observa mis palabras y atesora mis mandamientos.
2 שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך2 Observa mis preceptos, y vivirás, guarda mi enseñanza como la pupila de tus ojos.
3 קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך3 Atalos a tus dedos, escríbelos sobre la tabla de tu corazón.
4 אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא4 Di a la Sabiduría: «Tú eres mi hermana», y llama «Amiga» a la Inteligencia,
5 לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה5 para preservarte de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras.
6 כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי6 Mientras yo estaba a la ventana de mi casa, miré a través de mi reja,
7 וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב7 y vi entre los incautos, divisé entre los adolescentes a un joven falto de juicio,
8 עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד8 que pasaba por la calle, junto a la esquina, y se dirigía hacia la casa de ella,
9 בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה9 en el crepúsculo, al caer el día, en medio de la noche y la oscuridad.
10 והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב10 De pronto, le sale al paso esa mujer, con aire de prostituta y el corazón lleno de astucia:
11 המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה11 es bulliciosa, procaz, sus pies no paran en su casa;
12 פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב12 unas veces en las calles, otras en las plazas, está al acecho en todas las esquinas.
13 והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו13 Ella lo agarra, lo cubre de besos, y le dice con todo descaro:
14 זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי14 «Tenía que ofrecer sacrificios de comunión, hoy mismo he cumplido mis votos;
15 על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך15 por eso salí a tu encuentro, ansiosa por verte, y te encontré.
16 מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים16 He cubierto mi lecho con mantas de telas multicolores, de hilo de Egipto;
17 נפתי משכבי מר אהלים וקנמון17 he perfumado mi cama con mirra, con áloes y cinamomo.
18 לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים18 ¡Ven! Embriaguémonos de amor hasta la mañana, entreguémonos a las delicias del placer.
19 כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק19 Porque mi marido no está en casa, ha emprendido un largo viaje,
20 צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו20 se llevó la bolsa del dinero, no volverá hasta la luna llena».
21 הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו21 Así lo persuade con su gran desenvoltura, lo arrastra con sus labios seductores.
22 הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל22 En seguida, él la sigue, como un buey que es llevado al matadero, como un ciervo que cae en el lazo,
23 עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא23 hasta que una flecha le atraviesa el hígado, como un pájaro que se precipita en la trampa, sin advertir que está en juego su vida.
24 ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי24 Y ahora, hijo mío, escúchame, y presta atención a las palabras de mi boca:
25 אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה25 que tu corazón no se desvíe hacia sus caminos, que no se extravíe por sus senderos,
26 כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה26 porque son muchas las víctimas que ella hizo caer, y eran fuertes todos los que ella mató:
27 דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות27 su casa es el camino del Abismo, que baja a las cámaras de la Muerte.