| 1 שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה | 1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму, |
| 2 כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו | 2 потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей. |
| 3 כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי | 3 Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей, |
| 4 וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה | 4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи. |
| 5 קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי | 5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих. |
| 6 אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך | 6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя. |
| 7 ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה | 7 Главное--мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум. |
| 8 סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה | 8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней; |
| 9 תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך | 9 возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец. |
| 10 שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים | 10 Слушай, сын мой, и прими слова мои, --и умножатся тебе лета жизни. |
| 11 בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר | 11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым. |
| 12 בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל | 12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься. |
| 13 החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך | 13 Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно--жизнь твоя. |
| 14 בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים | 14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых; |
| 15 פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור | 15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо; |
| 16 כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו | 16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения; |
| 17 כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו | 17 ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения. |
| 18 וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום | 18 Стезя праведных--как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня. |
| 19 דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו | 19 Путь же беззаконных--как тьма; они не знают, обо что споткнутся. |
| 20 בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך | 20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое; |
| 21 אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך | 21 да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего: |
| 22 כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא | 22 потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его. |
| 23 מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים | 23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни. |
| 24 הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך | 24 Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя. |
| 25 עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך | 25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою. |
| 26 פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו | 26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды. |
| 27 אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע | 27 Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла, |