1 איש תוכחות מקשה ערף פתע ישבר ואין מרפא | 1 L'uomo che, spesso rimproverato, persiste nell'errore, improvvisamente e irrimediabilmente sarà distrutto. |
2 ברבות צדיקים ישמח העם ובמשל רשע יאנח עם | 2 Quando governano i giusti, il popolo si allieta; quando dominano gli empi, il popolo sospira. |
3 איש אהב חכמה ישמח אביו ורעה זונות יאבד הון | 3 Un uomo che ama la sapienza allieta il padre; chi frequenta le prostitute dissipa la ricchezza. |
4 מלך במשפט יעמיד ארץ ואיש תרומות יהרסנה | 4 Con la giustizia un re consolida il paese; chi aggrava le esazioni lo conduce alla rovina. |
5 גבר מחליק על רעהו רשת פורש על פעמיו | 5 Un uomo che adula il suo prossimo tende un laccio sotto i suoi piedi. |
6 בפשע איש רע מוקש וצדיק ירון ושמח | 6 Nel peccato di un uomo empio c'è un laccio; il giusto invece esulta e si rallegra. |
7 ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת | 7 Il giusto conosce il diritto dei poveri, ma l'empio non comprende la scienza. |
8 אנשי לצון יפיחו קריה וחכמים ישיבו אף | 8 Gli uomini senza scrupoli turbano la città, i saggi allontanano il furore. |
9 איש חכם נשפט את איש אויל ורגז ושחק ואין נחת | 9 Un uomo saggio ha un processo con lo stolto? Si agiti o rida, non ci sarà mai pace. |
10 אנשי דמים ישנאו תם וישרים יבקשו נפשו | 10 Gli omicidi odiano chi è retto; i retti invece cercano la sua vita. |
11 כל רוחו יוציא כסיל וחכם באחור ישבחנה | 11 Tutto il suo bollore fa esplodere lo stolto; il saggio invece lo reprime e lo trattiene. |
12 משל מקשיב על דבר שקר כל משרתיו רשעים | 12 Un capo si interessa a un resoconto falso? Tutti i suoi subalterni diventano cattivi. |
13 רש ואיש תככים נפגשו מאיר עיני שניהם יהוה | 13 Il povero e l'oppressore vanno insieme: dà luce agli occhi di ambedue il Signore. |
14 מלך שופט באמת דלים כסאו לעד יכון | 14 Un re che giudica con equità i poveri: il suo trono per sempre si consolida. |
15 שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו | 15 Verga e correzione dànno la sapienza; l'uomo lasciato a se stesso disonora sua madre. |
16 ברבות רשעים ירבה פשע וצדיקים במפלתם יראו | 16 Quando dominano gli empi la colpa si moltiplica; ma i giusti assisteranno alla loro rovina. |
17 יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך | 17 Correggi tuo figlio e ti darà conforto; procurerà delizie alla tua anima. |
18 באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו | 18 Quando non c'è visione il popolo si sfrena; ma chi osserva la legge è felice. |
19 בדברים לא יוסר עבד כי יבין ואין מענה | 19 Con i discorsi non si corregge un servo; egli comprende, ma non obbedisce. |
20 חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו | 20 Tu vedi un uomo svelto con le chiacchiere? C'è più speranza in uno stolto che in costui! |
21 מפנק מנער עבדו ואחריתו יהיה מנון | 21 Chi tratta mollemente il suo servo dall'infanzia, alla fine costui diventerà insolente. |
22 איש אף יגרה מדון ובעל חמה רב פשע | 22 L'uomo collerico suscita le liti e l'uomo passionale moltiplica i peccati. |
23 גאות אדם תשפילנו ושפל רוח יתמך כבוד | 23 L'orgoglio dell'uomo gli procura umiliazione e l'umile di spirito avrà l'onore. |
24 חולק עם גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד | 24 Fa le parti con il ladro e odia la sua anima chi sente la maledizione e non denunzia nulla. |
25 חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב | 25 La paura dell'uomo ti crea un laccio; chi confida nel Signore è al sicuro. |
26 רבים מבקשים פני מושל ומיהוה משפט איש | 26 Molti cercano i favori del capo, ma viene dal Signore la sorte di ciascuno. |
27 תועבת צדיקים איש עול ותועבת רשע ישר דרך | 27 Obbrobrio per i giusti è l'uomo empio; obbrobrio per l'empio è chi agisce rettamente. |