Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 24


font
MODERN HEBREW BIBLEKING JAMES BIBLE
1 אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם1 Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
2 כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה2 For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3 בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן3 Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
4 ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
5 גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
6 כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ6 For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellers there is safety.
7 ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו7 Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
8 מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו8 He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
9 זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ9 The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
10 התרפית ביום צרה צר כחכה10 If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
11 הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך11 If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;
12 כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו12 If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
13 אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך13 My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:
14 כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת14 So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
15 אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו15 Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
16 כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה16 For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
17 בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
18 פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו18 Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים19 Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;
20 כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך20 For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
21 ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב21 My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
22 כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
23 גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב23 These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים24 He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
25 ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב25 But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
26 שפתים ישק משיב דברים נכחים26 Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
27 הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך27 Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
28 אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
29 אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו29 Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
30 על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
31 והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה31 And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
32 ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר32 Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.
33 מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב33 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
34 ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן34 So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.