1 חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו | 1 - La donna saggia edifica la sua casa, e la stolta con le sue stesse mani, quella fatta la disfà. |
2 הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו | 2 Chi cammina nel retto sentiero è uno che teme Dio, da colui è disprezzato, che batte una via ignominiosa. |
3 בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם | 3 In bocca allo stolto è la verga della superbia, ma le labbra dei saggi sono a loro custodia. |
4 באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור | 4 Dove non sono buoi la mangiatoia è vuota, ma dove le biade abbondano è manifesta la forza di essi. |
5 עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר | 5 Il testimonio fedele non mente e il testimonio falso dice menzogne. |
6 בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל | 6 Il derisore cerca la sapienza e non la trova, ma ai prudenti la sapienza è facile. |
7 לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת | 7 Va' contro all'uomo stolto, egli non conosce i dettami della prudenza. |
8 חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה | 8 La sapienza dell'uomo accorto sta in conoscere la sua strada, e l'imprudenza degli stolti è fallace. |
9 אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון | 9 Lo stolto si fa giuoco del peccato, ma tra i giusti dimora la grazia. |
10 לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר | 10 Il cuore sa lui la sua amarezza, anche alla sua gioia non ammette alcun estraneo. |
11 בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח | 11 La casa degli empi andrà distrutta e i padiglioni dei giusti saranno floridi. |
12 יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות | 12 C'è una strada che all'uomo sembra giusta, ma il suo estremo conduce alla morte. |
13 גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה | 13 Il riso sarà mescolato col dolore e all'estremità della gioia succederà l'afflizione. |
14 מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב | 14 L'uomo stolto si sazierà dei frutti della sua condotta, ma molto meglio di lui l'uomo buono. |
15 פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו | 15 L'ingenuo presta fede ad ogni parola, ma l'avveduto considera i suoi passi. Non avrà mai bene il figlio ingannatoreal servo sapiente prospereranno le faccende, e le sue vie riusciranno. |
16 חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח | 16 Il saggio teme e schiva il male, lo stolto trascorre e si tiene sicuro. |
17 קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא | 17 L'uomo impaziente farà qualche pazzia, l'uomo astuto riuscirà odioso. |
18 נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת | 18 Gli sciocchi avranno in retaggio la stoltezza, agli avveduti spetterà l'aureola della scienza. |
19 שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק | 19 I tristi s'inchineranno dinanzi ai buonie i malvagi staranno alle porte dei giusti. |
20 גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים | 20 Anche al suo prossimo è in odio il povero e gli amici del ricco sono molti. |
21 בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו | 21 Chi sprezza il suo prossimo fa peccato e chi ha pietà dei poverelli, beato lui! Chi crede nel Signore ama la misericordia. |
22 הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב | 22 Errano quelli che operano il male! la misericordia e la verità sono artefici di bene. |
23 בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור | 23 Sempre dove c'è lavoro c'è abbondanza, ma dove sono molte parole ivi spesso è la penuria. |
24 עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת | 24 L'aureola dei saggi è la loro ricchezza, la follia degli stolti follia resta. |
25 מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה | 25 Il testimonio verace libera le anime, e chi dice menzogne è un malintenzionato. |
26 ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה | 26 Nel timore di Dio c'è una forza fiduciosa e sarà pei suoi figli una speranza. |
27 יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות | 27 Il timor del Signore è una sorgente di vita per sfuggire alla rovina della morte. |
28 ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון | 28 Nella moltitudine del popolo è l'onore del re e nella scarsezza dei sudditi la vergogna del sovrano. |
29 ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת | 29 Chi è paziente si regola con molta prudenza, chi è impaziente manifesta la sua follia. |
30 חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה | 30 Sanità di cuore dà vita a tutto il corpo, ma tarlo delle ossa l'invidia. |
31 עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון | 31 Chi maltratta il medico fa onta al suo fattore e chi ha pietà del poverello gli dà gloria. |
32 ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק | 32 Nella sua malizia l'empio si sente travolto, ma il giusto anche in punto di morte spera. |
33 בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע | 33 Nel cuore del prudente la scienza riposa e saprà istruire qualunque ignorante. |
34 צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת | 34 La giustizia esalta una nazione, ma il peccato immiserisce i popoli. |
35 רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש | 35 Il ministro intelligente è ben voluto dal re, e quello disutile proverà la sua collera. |