Isaiah (ישעיה) - Isaia 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו | 1 Sławcie Pana, wzywajcie Jego imienia, głoście dzieła Jego wśród narodów! |
| 2 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו | 2 Śpiewajcie Mu i grajcie Mu, rozpowiadajcie wszystkie Jego cuda! |
| 3 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה | 3 Szczyćcie się Jego świętym imieniem; niech się weseli serce szukających Pana! |
| 4 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד | 4 Rozmyślajcie o Panu i Jego potędze, szukajcie zawsze Jego oblicza! |
| 5 זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו | 5 Pamiętajcie o cudach, które On zdziałał, o Jego znakach i sądach ust Jego, |
| 6 זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו | 6 potomstwo Abrahama, Jego słudzy, synowie Jakuba, Jego wybrańcy. |
| 7 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו | 7 On, Jahwe, jest naszym Bogiem: Jego wyroki obejmują świat cały. |
| 8 זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור | 8 Na wieki pamięta o swoim przymierzu, obietnicę dał dla tysiąca pokoleń. |
| 9 אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק | 9 Zawarł je z Abrahamem i przysięgę dał Izaakowi, |
| 10 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם | 10 ustanowił dla Jakuba jako prawo, dla Izraela jako wieczne przymierze, |
| 11 לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם | 11 mówiąc: Dam tobie ziemię Kanaan na waszą własność dziedziczną. |
| 12 בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה | 12 Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej, |
| 13 ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר | 13 i wędrowali od szczepu do szczepu, z jednego królestwa do drugiego ludu, |
| 14 לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים | 14 nikomu nie pozwolił ich uciskać i z ich powodu karał królów: |
| 15 אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו | 15 Nie dotykajcie moich pomazańców i prorokom moim nie czyńcie krzywdy! |
| 16 ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר | 16 Potem przywołał głód na ziemię i odebrał cały zapas chleba. |
| 17 שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף | 17 Wysłał przed nimi człowieka: Józefa sprzedano jako niewolnika. |
| 18 ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו | 18 Kajdanami ścisnęli jego nogi, w żelazo zakuli jego szyję, |
| 19 עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו | 19 aż się spełniła jego przepowiednia i słowo Pańskie dało mu świadectwo. |
| 20 שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו | 20 Posłał król, by uwolnić go, i władca ludów, aby go wyzwolić. |
| 21 שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו | 21 Ustanowił go panem nad swoim domem i władcą nad całą swoją posiadłością, |
| 22 לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם | 22 by według swej myśli pouczał jego dostojników a jego starszyznę uczył mądrości. |
| 23 ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם | 23 Wówczas Izrael wkroczył do Egiptu, Jakub był gościem w kraju Chama. |
| 24 ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו | 24 Licznie rozmnożył swój naród, uczynił go mocniejszym od jego wrogów. |
| 25 הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו | 25 Ich to serce odmienił, ażeby znienawidzili lud Jego i wobec Jego sług postępowali zdradziecko. |
| 26 שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו | 26 Wtedy posłał sługę swojego, Mojżesza, i Aarona, którego sobie wybrał. |
| 27 שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם | 27 Oni okazali w Egipcie Jego znaki i cuda w krainie Chama. |
| 28 שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו | 28 Zesłał ciemności i nastał mrok, lecz nie przestrzegali słów Jego. |
| 29 הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם | 29 W krew zamienił ich wody i pozabijał ich ryby. |
| 30 שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם | 30 Od żab się zaroiła ich ziemia, [nawet] w komnatach ich królów. |
| 31 אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם | 31 Rzekł, i robactwo się zjawiło, komary w całym ich kraju. |
| 32 נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם | 32 Zesłał im grad zamiast deszczu i ogień palący na ich ziemię. |
| 33 ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם | 33 Poraził im winorośle i figowce i drzewa połamał w ich kraju. |
| 34 אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר | 34 Rzekł, i nadciągnęła szarańcza, niezliczone mnóstwo świerszczy. |
| 35 ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם | 35 Pożarły one całą trawę w ich kraju i zjadły płody na ich roli. |
| 36 ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם | 36 Pobił wszystkich pierworodnych w ich ziemi, pierwociny całej ich siły. |
| 37 ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל | 37 A tamtych wyprowadził ze srebrem i złotem i nie było słabego w Jego pokoleniach. |
| 38 שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם | 38 Egipcjanie byli radzi z ich wyjścia, bo lęk ich ogarnął przed nimi. |
| 39 פרש ענן למסך ואש להאיר לילה | 39 Chmurę rozpostarł jako osłonę i ogień, by świecił wśród nocy. |
| 40 שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם | 40 Prosili i przywiódł przepiórki, i nasycił ich chlebem z nieba. |
| 41 פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר | 41 Rozdarł skałę i spłynęła woda, popłynęła w pustyni jak rzeka. |
| 42 כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו | 42 Pamiętał bowiem o swym świętym słowie, [danym] Abrahamowi, słudze swojemu. |
| 43 ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו | 43 I wyprowadził lud swój wśród radości, wśród wesela - swoich wybranych. |
| 44 ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו | 44 I darował im ziemie narodów, i zawładnęli owocem pracy ludów, |
| 45 בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה | 45 by strzegli Jego przykazań i prawa zachowywali. Alleluja. |