Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 6


font
MODERN HEBREW BIBLEGREEK BIBLE
1 ויען איוב ויאמר1 Ο δε Ιωβ απεκριθη και ειπεν?
2 לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד2 Ειθε να εζυγιζετο τωοντι η λυπη μου, και η συμφορα μου να ετιθετο ολη ομου εν τη πλαστιγγι.
3 כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו3 Επειδη τωρα ηθελεν εισθαι βαρυτερα υπερ την αμμον της θαλασσης? δια τουτο οι λογοι μου καταπινονται.
4 כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני4 Διοτι τα βελη του Παντοδυναμου ειναι εντος μου, των οποιων το φαρμακιον εκπινει το πνευμα μου? οι τρομοι του Θεου παραταττονται εναντιον μου.
5 הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו5 Ογκαται ο αγριος ονος παρα τη χλοη; η μυκαται ο βους παρα τη φατνη αυτου;
6 היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות6 Τρωγεται το ανοστον χωρις αλατος; η υπαρχει γευσις εν τω λευκωματι του ωου;
7 מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי7 Τα πραγματα, τα οποια η ψυχη μου απεστρεφετο να εγγιση, εγειναν ως το αηδες φαγητον μου.
8 מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה8 Ειθε να απελαμβανον την αιτησιν μου, και να μοι εδιδεν ο Θεος την Επιθυμιαν μου.
9 ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני9 Και να ηθελεν ευδοκησει ο Θεος να με αφανιση? να απολυση την χειρα αυτου και να με κοψη.
10 ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש10 Και θελει εισθαι ετι η παρηγορια μου, οτι, και αν καταναλωθω εν τη θλιψει και αυτος δεν με λυπηθη, εγω δεν εκρυψα τους λογους του Αγιου.
11 מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי11 Ποια η δυναμις μου, ωστε να εγκαρτερω; και ποιον το τελος μου, ωστε να υποφερη η ψυχη μου;
12 אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש12 Μηπως η δυναμις μου ειναι δυναμις λιθων; η η σαρξ μου χαλκος;
13 האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני13 Μηπως δεν εξελιπεν εν εμοι η βοηθεια μου και απεμακρυνθη απ' εμου η σωτηρια;
14 למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב14 Εις τον τεθλιμμενον ελεος πρεπει παρα του φιλου αυτου? αλλ' αυτος εγκατελιπε τον φοβον του Παντοδυναμου.
15 אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו15 Οι αδελφοι μου εφερθησαν απατηλως ως χειμαρρος, ως ρευμα χειμαρρων παρηλθον?
16 הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג16 οιτινες θολονονται εκ του παγου, εις τους οποιους διαλυεται η χιων?
17 בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם17 οταν θερμανθωσιν, εκλειπουσιν? οταν γεινη θερμοτης, εξαλειφονται απο του τοπου αυτων.
18 ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו18 Τα ιχνη της πορειας αυτων συστρεφονται? καταντωσιν εις το μηδεν και χανονται?
19 הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו19 τα πληθη της Θαιμα εθεωρουν, οι συνοδοιποροι της Σεβα περιεμενον αυτους?
20 בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו20 Εψευσθησαν της ελπιδος αυτων? ηλθον εκει και ενετραπησαν.
21 כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו21 Τωρα και σεις εισθε ως αυτοι? ειδετε την πληγην μου και ετρομαξατε.
22 הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי22 Μηπως εγω ειπα, Φερετε προς εμε; η, Δοτε δωρον εις εμε απο της περιουσιας υμων;
23 ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני23 η, Ελευθερωσατε με εκ της χειρος του εχθρου; η, Λυτρωσατε με εκ της χειρος των ισχυρων;
24 הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי24 Διδαξατε με, και εγω θελω σιωπησει? και δειξατε μοι κατα τι εσφαλα.
25 מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם25 Ποσον ισχυροι ειναι οι ορθοι λογοι? αλλ' ο ελεγχος σας, τι αποδεικνυει;
26 הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש26 Φανταζεσθε να ελεγξητε λογους, ενω αι ομιλιαι του απηλπισμενου ειναι ως ανεμος;
27 אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם27 Τωοντι, σεις επιπιπτετε επι τον ορφανον, και σκαπτετε λακκον εις τον φιλον σας.
28 ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב28 Τωρα λοιπον ευαρεστηθητε να εμβλεψητε εις εμε, διοτι εμπροσθεν υμων κειται αν εγω ψευδωμαι.
29 שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה29 Επιστρεψατε, παρακαλω? ας μη γεινη αδικια? ναι, επιστρεψατε παλιν? η δικαιοσυνη μου ειναι εν τουτω.
30 היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות30 Υπαρχει αδικια εν τη γλωσση μου; δεν δυναται ο ουρανισκος μου να διακρινη τα διεφθαρμενα;