Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 24


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו1 Dall' Onnipotente non sono nascosi li tempi; ma coloro che conoscono lui, non sanno li suoi giorni.
2 גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו2 Gli altri trapassarono li termini, e dirubarono le gregge, e spaventarono loro.
3 חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה3 Lo asino delli pupilli fecero fuggire, e portarono per pegno lo bue della vedova.
4 יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ4 Rivolsono la via delli poveri, e premettero parimente gli mansueti della terra.
5 הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים5 Li altri, come asini nel deserto, vanno al loro lavorìo; e vigilanti alla preda apparecchiano lo pane alli figliuoli.
6 בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו6 Lo campo [non] loro mietono; e la vigna di colui, che hanno per forza costretto, vendemmiano.
7 ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה7 Ignudi lasciano li uomini, togliendo loro le vestimenta, a' quali non è coprimento nel freddo,
8 מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור8 i quali l'acque de' monti bagnano; e non avendo velamenti, s' abbracciano alle pietre.
9 יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו9 Forza fecero, pigliando li pupilli, e lo popolo povero spogliarono.
10 ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר10 [Agli] ignudi e andanti senza vestimento e agli affamati tolsero le spighe.
11 בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו11 Intra li monticelli loro si riposarono nel mezzo dì, i quali premuti li canali hanno sete.
12 מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה12 Delle cittadi fecero piagnere li uomini; e l'anima delli feriti chiamò, e Iddio non li lascia partire senza vendetta.
13 המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו13 Quelli furono ribelli dello lume; non seppono le sue vie, e non sono ritornati per le vie sue.
14 לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב14 La prima mattina si leverae l'omicida, e ucciderae lo bisognoso e lo povero; e di notte sarae quasi come ladro.
15 ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים15 Gli occhii dello adultero osservano la oscuritade, e dice: non mi vederae l'occhio; e coprirae lo volto suo.
16 חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור16 Cava nelle tenebre le case, sì come nel dì (quando) insieme lo diceano a loro, e non conoscerono la luce.
17 כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות17 Se subito apparirà l'aurora, pensano che sia l'ombra della morte; e così nelle tenebre come nella luce vanno.
18 קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים18 Lieve è sopra la faccia dell' acqua; maledetta sia la parte sua nella terra, e non vada per la via delle vigne.
19 ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו19 Al grande caldo vada dall' acque delle nevi, e insino alli inferni lo peccato suo.
20 ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה20 Dimèntichisi di lui la misericordia; la dolcezza sua vermini; non sia in memoria, ma sia attrito come legno che non fa frutto.
21 רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב21 In verità spaventò la sterile (e quella) che non partorisce, e alla vedova non fece bene.
22 ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין22 Detrasse li forti nella sua fortezza; e quando starae, (non troverae e) non crederae alla vita sua.
23 יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם23 Diede Iddio a lui lo luogo della penitenza, e lui usò quello nella superbia; e gli occhii suoi sono nelle vie di colui.
24 רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו24 Levati sono al poco, e non staranno fermi; elli saranno umiliati, sì come ogni cosa, e saranno tolti, e saranno contriti sì come (per) le sommità delle spighe.
25 ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי25 La qual cosa se non è così, chi puote riprendere me, ch' ella sia bugia, e ponere innanzi a Dio le mie parole?