Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 18


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 ויהי אחרי כן ויך דויד את פלשתים ויכניעם ויקח את גת ובנתיה מיד פלשתים1 E dopo questo fu fatto, che David percosse i Filistei, e umiliogli e tolse (gli) Get e le sue figliuole delle mani de' Filistei.
2 ויך את מואב ויהיו מואב עבדים לדויד נשאי מנחה2 E percosse Moab, e furono fatti gli Moabiti servi di David, e suoi tributarii.
3 ויך דויד את הדדעזר מלך צובה חמתה בלכתו להציב ידו בנהר פרת3 E in quello tempo percosse David anco Adarezer, re di Soba della regione di Emat, quando egli andò per dilatare il suo reame insino al fiume Eufrate.
4 וילכד דויד ממנו אלף רכב ושבעת אלפים פרשים ועשרים אלף איש רגלי ויעקר דויד את כל הרכב ויותר ממנו מאה רכב4 E prese David mille delle sue quadrighe, e settemilia cavalieri, e XX milia uomini pedoni; e tagliò i nerbi a tutti i cavalli delle carra, fuori che cento quadrighe, le quali riservò a sè.
5 ויבא ארם דרמשק לעזור להדדעזר מלך צובה ויך דויד בארם עשרים ושנים אלף איש5 E sopravenne il Siro di Damasco per dare aiuto ad Adarezer re di Soba; e di quelli di costui percosse David XX [due] milia uomini.
6 וישם דויד בארם דרמשק ויהי ארם לדויד עבדים נשאי מנחה ויושע יהוה לדויד בכל אשר הלך6 E puose cavalieri in Damasco, acciò che Siria anche servisse a lui, e offerisse doni. E aiutollo il Signore in tutte le cose alle quali egli andava.
7 ויקח דויד את שלטי הזהב אשר היו על עבדי הדדעזר ויביאם ירושלם7 E tolse David le faretre dell' oro, le quali aveano i servi di Adarezer, e portolle in Ierusalem;
8 ומטבחת ומכון ערי הדדעזר לקח דויד נחשת רבה מאד בה עשה שלמה את ים הנחשת ואת העמודים ואת כלי הנחשת8 e anco di Tebat e Cun, città di Adarezer molto metallo, del quale Salomone fece il mare di metallo, e le colonne e le vasa del metallo.
9 וישמע תעו מלך חמת כי הכה דויד את כל חיל הדדעזר מלך צובה9 La quale cosa udita, Tou re di Emat, che David avea percosso tutto lo esercito di Adarezer re di Soba,
10 וישלח את הדורם בנו אל המלך דויד לשאול לו לשלום ולברכו על אשר נלחם בהדדעזר ויכהו כי איש מלחמות תעו היה הדדעזר וכל כלי זהב וכסף ונחשת10 mandò Adoram suo figliuolo al re David, per domandargli pace, e per rallegrarsi con esso lui, ch' egli avea isconfitto Adarezer; però che Tou era nemico di Adarezer.
11 גם אתם הקדיש המלך דויד ליהוה עם הכסף והזהב אשר נשא מכל הגוים מאדום וממואב ומבני עמון ומפלשתים ומעמלק11 E tutte le vasa dell' oro e dell' ariento e del metallo consecrò David re al Signore, con l'oro e con l'ariento il quale avea portato (il re) di tutte le genti, così di Idumea e Moab, e de' figliuoli di Ammon, come de' Filistei e di Amalec.
12 ואבשי בן צרויה הכה את אדום בגיא המלח שמונה עשר אלף12 E Abisai figliuolo di Sarvia percosse Edom nella valle [delle] Saline, XVIII milia.
13 וישם באדום נציבים ויהיו כל אדום עבדים לדויד ויושע יהוה את דויד בכל אשר הלך13 E fece in Edom fortezza, acciò che Idumea servisse a David; e salvò il Signore David in tutte le cose alle quali egli andò.
14 וימלך דויד על כל ישראל ויהי עשה משפט וצדקה לכל עמו14 E regnò David in tutte le parti d' Israel, e facea giudicio e giustizia a tutto il popolo.
15 ויואב בן צרויה על הצבא ויהושפט בן אחילוד מזכיר15 E Ioab figliuolo di Sarvia era sopra lo esercito, e Iosafat figliuolo di Ailud era degli scrittori delle croniche.
16 וצדוק בן אחיטוב ואבימלך בן אביתר כהנים ושושא סופר16 E Sadoc figliuolo di Achitob, e Aimelec figliuolo di Abiatar, sacerdoti; e Susa scrivano.
17 ובניהו בן יהוידע על הכרתי והפלתי ובני דויד הראשנים ליד המלך17 Ma Banaia figliuolo di Ioiada era sopra le compagnie di Cereti e Feleti, (le quali erano alla guardia della persona di David); e' figliuoli di David erano primi alle mani del re.