Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Divrei Hayamim (דברי הימים) - 1 Cronache 18


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 ויהי אחרי כן ויך דויד את פלשתים ויכניעם ויקח את גת ובנתיה מיד פלשתים1 Dopo queste cose David percosse i Filistei, li umiliò e tolse Get e le città da lei dipendenti di mano ai Filistei.
2 ויך את מואב ויהיו מואב עבדים לדויד נשאי מנחה2 Percosse anche Moab, e i Moabiti divennero servi di David e suoi tributari.
3 ויך דויד את הדדעזר מלך צובה חמתה בלכתו להציב ידו בנהר פרת3 In quel tempo David percosse anche Adarezer re di Soba nel pae­se di Emat, allorché egli si avanzò per dilatare il suo dominio fino al fiume Eufrate.
4 וילכד דויד ממנו אלף רכב ושבעת אלפים פרשים ועשרים אלף איש רגלי ויעקר דויד את כל הרכב ויותר ממנו מאה רכב4 David gli prese mille quadrighe, sette mila cavalieri, venti mila pedoni, e tagliò i garetti a tutti i cavalli dei carri, eccettuate cento quadrighe che si riservò.
5 ויבא ארם דרמשק לעזור להדדעזר מלך צובה ויך דויד בארם עשרים ושנים אלף איש5 Or quando il Siro di Damasco gli venne addosso per soccorrere Adarezer re di Soba, David gli uccise ventidue mila uomini.
6 וישם דויד בארם דרמשק ויהי ארם לדויד עבדים נשאי מנחה ויושע יהוה לדויד בכל אשר הלך6 Poi mise dei soldati in Damasco, per tener soggetta e tributaria la Siria. Il Signore lo aiutò in tutte le imprese in cui s'era messo.
7 ויקח דויד את שלטי הזהב אשר היו על עבדי הדדעזר ויביאם ירושלם7 David prese le faretre d'oro che avevano i servi di Adarezer, le portò a Gerusalemme,
8 ומטבחת ומכון ערי הדדעזר לקח דויד נחשת רבה מאד בה עשה שלמה את ים הנחשת ואת העמודים ואת כלי הנחשת8 come pure da Tebat, da Cun, città d'Adarezer, grande quantità di rame, col quale poi Salomone fece il mare di rame, le colonne e i vasi di rame.
9 וישמע תעו מלך חמת כי הכה דויד את כל חיל הדדעזר מלך צובה9 Or quando Tou re di Emat intese che David aveva disfatto tutto l'esercito di Adarezer re di Soba,
10 וישלח את הדורם בנו אל המלך דויד לשאול לו לשלום ולברכו על אשר נלחם בהדדעזר ויכהו כי איש מלחמות תעו היה הדדעזר וכל כלי זהב וכסף ונחשת10 mandò il suo figlio Adoram al re David per chiedergli pace e per congratularsi con lui d'aver abbattuto e sconfitto Adarezer. Tou era nemico d'Adarezer.
11 גם אתם הקדיש המלך דויד ליהוה עם הכסף והזהב אשר נשא מכל הגוים מאדום וממואב ומבני עמון ומפלשתים ומעמלק11 Or tutti i vasi d'oro, d'argento e di rame il re David li consacrò al Signore, coll'argento e l'oro che egli aveva preso a tutte le genti: all'Idumea, a Moab, ai figli d'Ammon, ai Filistei, ad Amalec.
12 ואבשי בן צרויה הכה את אדום בגיא המלח שמונה עשר אלף12 Inoltre Abisai figlio di Sarvia percosse diciotto mila Idumei nella Valle delle Saline,
13 וישם באדום נציבים ויהיו כל אדום עבדים לדויד ויושע יהוה את דויד בכל אשר הלך13 e pose un pre­sidio nell'Idumea, affinchè l'Idumea stesse soggetta a David. Il Signore salvò David in tutte le sue imprese.
14 וימלך דויד על כל ישראל ויהי עשה משפט וצדקה לכל עמו14 David regnò sopra tutto Israele, rendendo ragione e giustizia a tutto il suo popolo.
15 ויואב בן צרויה על הצבא ויהושפט בן אחילוד מזכיר15 Gioab figlio di Sarvia era capo dell'esercito; Giosafat figlio di Ahilud era lo storico;
16 וצדוק בן אחיטוב ואבימלך בן אביתר כהנים ושושא סופר16 Sadoc figlio di Achitob e Ahimelec figlio di Abiatar eran sacerdoti; Susa era segretario;
17 ובניהו בן יהוידע על הכרתי והפלתי ובני דויד הראשנים ליד המלך17 Banaia figlio di Ioiada comandava le legioni dei Ceretei e dei Feletei; e i figli di David erano i primi ministri del re.