| 1 ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ | 1 И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю. |
| 2 ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו | 2 да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они; |
| 3 כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל | 3 все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все; |
| 4 אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו | 4 только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте; |
| 5 ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם | 5 Я взыщу и вашу кровь, [в которой] жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его; |
| 6 שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם | 6 кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию; |
| 7 ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה | 7 вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней. |
| 8 ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר | 8 И сказал Бог Ною и сынам его с ним: |
| 9 ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם | 9 вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас, |
| 10 ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ | 10 и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными; |
| 11 והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ | 11 поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли. |
| 12 ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם | 12 И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда: |
| 13 את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ | 13 Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею. |
| 14 והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן | 14 И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке; |
| 15 וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר | 15 и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти. |
| 16 והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ | 16 И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле. |
| 17 ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ | 17 И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле. |
| 18 ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען | 18 Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана. |
| 19 שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ | 19 Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля. |
| 20 ויחל נח איש האדמה ויטע כרם | 20 Ной начал возделывать землю и насадил виноградник; |
| 21 וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה | 21 и выпил он вина, и опьянел, и [лежал] обнаженным в шатре своем. |
| 22 וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ | 22 И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим. |
| 23 ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו | 23 Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего. |
| 24 וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן | 24 Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его, |
| 25 ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו | 25 и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих. |
| 26 ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו | 26 Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему; |
| 27 יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו | 27 да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему. |
| 28 ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה | 28 И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет. |
| 29 ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת | 29 Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер. |