1 I secondi a uscire a sorte furono i figliuoli di Simeon distinti nelle loro famiglie: e il loro retaggio | 1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá. |
2 Fu nel mezzo della porzione di Giuda, (ed ebbero) Bersabee, e Sabee, e Molada, | 2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada, |
3 E Haser-sual, Bala, e Asem, | 3 Haser-Sual, Bala, Asen, |
4 Ed Eltholad, Bethul, e Harma, | 4 Eltolad, Betul, Harma, |
5 E Siceleg, e Bethmarchaboth, e Hasersusa, | 5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura, |
6 E Beth-lebaoth, e Sarohem: tredici città co’ loro villaggi. | 6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias. |
7 Ain, e Remmon, e Athar, e Asan: quattro città co' loro villaggi: | 7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias, |
8 E tutti i castelli all'intorno di queste città fino a Balaath-Beer, Ramath, dalla parte di mezzodì. Questa è la porzione de' figliuoli di Simeon distinti nelle loro famiglie. | 8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias. |
9 (La qual porzione) fu tolta dalla porzione, e dal retaggio di Giuda; perchè era troppo ampio: e per questo i figliuoli di Simeone ebbero la loro parte in mezzo alla porzione di Giuda. | 9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território. |
10 Uscirono in terzo luogo a sorte i figliuoli di Zabulon distinti nelle loro famiglie, e i confini del loro dominio andarono fino a Sarid. | 10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid. |
11 E salgono dal mare, e da Merala, e giungono a Debbaseth sino al torrente, che è dirimpetto a Jecona. | 11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão. |
12 E volgono da Zared verso levante a' confini di Ceseleththabor: e s'inoltrano a Dabereth, e si avanzano verso Japhie. | 12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé. |
13 E di là passano sino alla regione orientale di Geth-hepher, e di Thacasin: e vanno a Remmon, Amthar, e Noa. | 13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa. |
14 E girano a settentrione verso Hanathon: e vanno a finire alla valle di Jephtahel | 14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael. |
15 Ed a Cateth, e Naalol, e Semeron, e Jedala, e Bethlehem: dodici città co' loro villaggi | 15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias. |
16 Questa è la porzione, queste le città co' loro villaggi, che toccarono in sorte alla tribù de' figliuoli di Zabulon distinti nelle loro famiglie. | 16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias. |
17 Uscì in quarto luogo a sorte la tribù d'Issachar distinta nelle sue famiglie: | 17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias. |
18 Ed ebbe per sua porzione Jezrael, e Casaloth, e Sunem, | 18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném, |
19 E Hapharaim, e Seon, e Anabarath, | 19 Hafaraim, Seon, Anaarat, |
20 E Rabboth, e Cesion, e Abes, | 20 Rabot, Cesion, Abés, |
21 E Rameth, e Engannim, e Enhadda, e Beth-pheses. | 21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses. |
22 E i suoi confini arrivarono sino a Thabor, a Sehesima, e Bethsames: e finiscono al Giordano: sedici città co' loro villaggi. | 22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias. |
23 Questa è la porzione, queste le città co' loro villaggi, che toccarono in sorte a' figliuoli d'Issachar distinti nelle loro famiglie. | 23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias. |
24 Uscì in quinto luogo a sorte la tribù de' figliuoli di Aser distinti nelle loro famiglie: | 24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias. |
25 E loro confini furono ad Halchath, e Chali, e Beten, e Axaph, | 25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf, |
26 Elmelech, e Amaad, e Messal: e vanno fino al Carmelo del mare, e a Sihor, e a Labanath. | 26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat. |
27 E volgono a levante verso Beth-dagon: e passano fino a Zabulon, e alla valle di Jephtel verso tramontana, e fino a Bethemec, e Nehiel. E s'inoltra al lato sinistro di Cabul, | 27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul, |
28 E ad Abran, e Rohob, e Hamon, e Cana, fino a Sidone la grande: | 28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande. |
29 E tornano verso Horma fino alla città fortissima di Tiro, e fino ad Hosa: e finiscono al mare nel territorio di Achziba: | 29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba. |
30 E includono Amma, e Aphec, e Rohob: ventidue città coi loro villaggi. | 30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias. |
31 Questa è la porzione, e queste le città co’ loro villaggi, che toccarono a' figliuoli di Aser distinti nelle loro famiglie. | 31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias. |
32 Uscirono a sorte in sesto luogo i figliuoli di Nephtali distinti nelle loro famiglie: | 32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias. |
33 E i loro confini cominciavano da Eleph, e da Elon in Saananim, e Adami, che dicesi anche Neceb, e da Jebnael fino a Lecum; e vanno a finire al Giordano: | 33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão. |
34 E volgono da occidente verso Azanotthabor, e di là vanno verso Hucuca, e passano a Zabulon dalla parte di mezzodì, e in Aser da occidente, e verso Giuda da levante, | 34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão. |
35 Sue città fortissime, Assedim, Ser, ed Emath, e Reccath, e Cenereth, | 35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret, |
36 E Edema, e Arama, Asor: | 36 Edema, Arama, Asor, |
37 E Cedes, ed Edrai, Enhasor, | 37 Cedes, Edrai, En-Hasor, |
38 E Jeron, e Magdalel, Horem, e Bethanath, e Bethsames: diciannove città co' loro villaggi. | 38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias. |
39 Questa è la porzione, e queste le città co' loro villaggi possedute da' figliuoli di Nephtali distinti nelle loro famiglie. | 39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias. |
40 Uscì a sorte in settimo luogo la tribù de’ figliuoli di Dan distinti nelle lor famiglie: | 40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias. |
41 E dentro i confini della loro porzione fu Sara, ed Esthaol, e Hirsemes, cioè città del Sole, | 41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes, |
42 Selebin, e Ajalon, e Jethela, | 42 Selebin, Ajalon, Jetela, |
43 Elon, e Themna, e Acron, | 43 Elon, Temna, Acron, |
44 Elthece, Gebbethon, e Balaath, | 44 Eltece, Gebeton, Balaat, |
45 E Jud, e Bane, e Barach, e Gethremmon: | 45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon, |
46 E Mejarcon, e Arecon con quel tratto che guarda Joppe: | 46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope. |
47 E qui termina il loro confine. Ma i figliuoli di Dan si mossero, e assaltarono Lesem, e la presero: e tutto misero a fil di spada, e ne rimaser padroni, e vi abitarono, dandole il nome di Lesem-Dan dal nome di Dan loro padre. | 47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai. |
48 Questa è la porzione, e queste le città co' loro villaggi possedute da' figliuoli di Dan distinti nelle loro famiglie. | 48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias. |
49 E finita che fu di distribuirsi a sorte la terra a tutti, tribù per tribù, i figliuoli d'Israele diedero a Giosuè figliuolo di Nun la sua porzione tra di loro, | 49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles. |
50 Secondo l’ordine del Signore, la città ch'ei domandò, Thamnath-Saraa sul monte Ephraim; ed egli riedificò la città, e vi abitò. | 50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela. |
51 Queste sono le porzioni distribuite a sorte da Eleazaro sacerdote, e da Giosuè figliuolo di Nun, e da' principi delle famiglie, e delle tribù de' figliuoli d'Israele in Silo, dinanzi al Signore alla porta del tabernacolo del testimonio, e questa fu la divisione che fecero del paese. | 51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra. |