1 Questi sono i precetti, e le cerimonie, e le leggi, le quali il Signore Dio vostro mi ha ordinato d'insegnarvi, affinché le osserviate nella terra, di cui siete per entrare in possesso: | 1 Este es el mandamiento, y estos son los preceptos y las leyes que el Señor, su Dios, ordenó que les enseñara a practicar en el país del que van a tomar posesión. |
2 Affinché tu tema il Signore Dio tuo, ed eseguisca per tutti i giorni della tua vita tutti i suoi comandamenti e precetti, che io intimo a te, e a' figliuoli, e a’ nipoti tuoi, affinché sien prolungati i tuoi giorni. | 2 A fin de que temas al Señor, tu Dios, observando constantemente todos los preceptos y mandamientos que yo te prescribo, y así tengas una larga vida, lo mismo que tu hijo y tu nieto. |
3 Ascolta, o Israele, e abbi cura di fare quello che il Signore ti ha ordinato, onde tu sii felice e moltiplichi sempre più, come il Signore Dio de' padri tuoi ti ha promesso una terra, che scorre latte e miele. | 3 Por eso, escucha, Israel, y empéñate en cumplirlos. Así gozarás de bienestar y llegarás a ser muy numeroso en la tierra que mana leche y miel, como el Señor, tu Dios, te lo ha prometido. |
4 Ascolta, o Israele: il Signore Dio nostro è un Dio solo. | 4 Escucha, Israel: el Señor, nuestro Dios, es el único Señor. |
5 Amerai il Signore Dio tuo con tutto il cuor tuo, e con tutta l’anima tua, e con tutte le forze tue. | 5 Amarás al Señor, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma y con todas tus fuerzas. |
6 E questi comandamenti, che io ti do oggi, saran fissi in cuor tuo: | 6 Graba en tu corazón estas palabras que yo te dicto hoy. |
7 E gli spiegherai a' tuoi figliuoli, e li mediterai assiso in tua casa, e andando per viaggio, andando a dormire, e alzandoti. | 7 Incúlcalas a tus hijos, y háblales de ellas cuando estés en tu casa y cuando vayas de viaje, al acostarte y al levantarte. |
8 E te li legherai alla mano per memoria, e gli avrai pendenti dinanzi agli occhi, | 8 Atalas a tu mano como un signo, y que estén como una marca sobre tu frente. |
9 E gli scriverai sul liminare, e sulle porte della tua casa. | 9 Escríbelas en las puertas de tu casa y en sus postes. |
10 E quando il Signore Dio tuo ti avrà introdotto nella terra promessa da lui con giuramento a' padri tuoi, Abramo, Isacco e Giacobbe, e ti avrà dato quelle città grandi e magnifiche, le quali tu non hai edificato, | 10 Cuando el Señor, tu Dios te introduzca en la tierra que él te dará, porque así lo juró a tus padres, a Abraham, a Isaac y a Jacob en ciudades grandes y prósperas que tú no levantaste; |
11 E le case piene d'ogni sorta di beni, le quali non sono state da te fabbricate, le cisterne non iscavate da te, le vigne, e gli uliveti, che tu non hai piantati, | 11 en casas colmadas de toda clase de bienes, que tú no acumulaste; en pozos que tú no cavaste; en viñedos y olivares que tú no plantaste y cuando comas hasta saciarte, |
12 E mangerai, e sarai satollo: | 12 ten cuidado de no olvidar al Señor que te hizo salir de Egipto, de un lugar de esclavitud. |
13 Diligentemente procura di non iscordarti del Signore, il quale ti trasse dalla terra d'Egitto, dalla casa di schiavitù. Temerai il Signore Dio tuo, e lui solo servirai, e pel nome di lui farai giuramento. | 13 Teme al Señor tu Dios, sírvelo y jura por su Nombre. |
14 Non andrete dietro agli dei stranieri di tutte quelle nazioni, che vi stanno d'intorno: | 14 No vayan detrás de otros dioses, de los dioses de los pueblos que están alrededor de ustedes. |
15 Perocché un Dio geloso, il Signore Dio tuo sta in mezzo a te: guarda, che non si accenda contro di te il furore del Signore Dio tuo, ond'ei ti stermini dalla superficie della terra. | 15 Porque el Señor, tu Dios, que está en medio de tí, es un Dios celoso, y si su enojo se enciende contra tí, te exterminará de la tierra. |
16 Non tenterai il Signore Dio tuo, come lo tentasti nel luogo di tentazione. | 16 No provoquen al Señor, su Dios, como lo hicieron en Masá. |
17 Osserva i comandamenti del Signore Dio tuo, e le leggi, e le cerimonie, che egli ti ha prescritte. | 17 Observen cuidadosamente los mandamientos del Señor, su Dios, y las instrucciones y los preceptos que él te dio. |
18 E fa' quello che è buono e accetto dinanzi al Signore, affinché tu sii felice, ed entri al possesso dell'ottima terra, intorno a cui il Signore fé giuramento ai padri tuoi, | 18 Practica lo que es recto y bueno a los ojos del Señor, para ser feliz e ir a tomar posesión de la hermosa tierra que él prometió con un juramento a tus padres. |
19 Di sterminare dinanzi a te tutti i tuoi nemici secondo la sua parola. | 19 Porque el Señor expulsará a todos los enemigos que encuentres a tu paso, como te lo ha anunciado. |
20 E quando in appresso il tuo figliuolo ti domanderà: Che voglion significare queste leggi e cerimonie, e osservanze prescritte a noi dal Signore Dio nostro? | 20 Y cuando tu hijo te pregunte el día de mañana: «¿Qué significan esas normas, esos preceptos y esas leyes que el Señor nos ha impuesto?», |
21 Tu gli dirai: Noi eravamo servi di Faraone in Egitto, e il Signore dall’Egitto ci trasse fuori con man possente: | 21 tú deberás responderle: «Nosotros fuimos esclavos del Faraón en Egipto, pero el Señor nos hizo salir de allí con mano poderosa. |
22 E fece segni e prodigii grandi e orribili nell’Egitto contro Faraone, e contro tutta la sua casa dinanzi a noi, | 22 El realizó, ante nuestros mismos ojos, grandes signos y tremendos prodigios contra Egipto, contra el Faraón y contra toda su casa. |
23 E fuor di là ci condusse per farci entrare al possesso della terra, di cui fe giuramento a' padri nostri. | 23 El nos hizo salir de allí y nos condujo para darnos la tierra que había prometido a nuestros padres con un juramento. |
24 E il Signore ci ordinò di osservare tutte queste leggi, e di temere il Signore Dio nostro, affinché siamo felici per tutti i giorni di nostra vita, come oggi ci avviene. | 24 El Señor nos ordenó practicar todos estos preceptos y temerlo a él, para que siempre fuéramos felices y para conservamos la vida, como ahora sucede. |
25 E avrà misericordia di noi il Signore, se osserveremo e adempiremo dinanzi a lui Dio nostro tutti i suoi precetti, come egli ci ha ordinato. | 25 Y esta será nuestra justicia: observar y poner en práctica todos estos mandamientos delante del Señor, nuestro Dios, como él nos lo ordenó». |