Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

Siracide 10


font
BIBBIA MARTININEW JERUSALEM
1 Il saggio re renderà la giustizia alsuo popolo, e il principato dell'uomo sensato sarà stabile.1 A sagacious ruler educates his people, and he makes his subjects understand order.
2 Quale è il giudice del popolo, tali i suoi ministri; e qual è il governatore della città, tali sono i suoi abitanti.2 As the magistrate is, so will his officials be, as the governor is, so wil be the inhabitants of his city.
3 Un re imprudente rovinerà il suo popolo: la prudenza de' grandi popolerà le cittadi.3 An undisciplined king wil be the ruin of his people, a city owes its prosperity to the intel igence of itsleading men.
4 Il dominio della terra è nella mano di Dio, ed egli lo darà a suo tempo a chi la governi utilmente.4 The government of the earth is in the hands of the Lord, he sets the right leader over it at the right time.
5 La felicità dell'uomo è nelle mani di Dio, ed egli alla persona del dottor della legge fa parte della sua gloria.5 Human success is in the hands of the Lord. He invests the scribe with honour.
6 Non aver memoria di alcuna delle ingiurie ricevute dal prossimo: e non far cosa veruna per nuocere altrui.6 Do not resent your neighbour's every offence, and never act in a fit of passion.
7 E odiata da Dio, e dagli uomini la superbia, ed è avuta in esecrazione tutta l'iniquità delle genti.7 Pride is hateful to God and humanity, and injustice is abhorrent to both.
8 Il regno è trasportato da' una ad altra nazione a causa delle ingiustizie,e delle violenze, e degli oltraggi, e delle fraudi di molte maniere.8 Sovereignty passes from nation to nation because of injustice, arrogance and money.
9 Nulla v'ha di più scellerato dell'avaro. Come mai la terra, e la cenere si leva in superbia.9 What has dust and ashes to pride itself on? Even in life its entrails are repel ent.
10 Nulla v'ha di più iniquo, che colui, che ama il denaro; perocché questi mette in vendita anche l'anima sua; perocché egli ancor vivo si cava le proprie sue viscere.10 A long illness makes a fool of the doctor; a king today is a corpse tomorrow.
11 Ogni potentato di corta vita. La lunga malattìa stanca il medico;11 For in death the portion of al alike wil be insects, wild animals and worms.
12 E fa breve la malattia il medico col troncarla; cosi anche il re, oggi è, e domani morrà.12 The first stage of pride is to desert the Lord and to turn one's heart away from one's Maker.
13 Or l'uomo alla sua morte avrà per suo retaggio de' sergenti, e delle bestie, e de' vermi.13 Since the first stage of pride is sin, whoever clings to it will pour forth filth. This is why the Lord inflictsunexpected punishments on such people, utterly destroying them.
14 La prima superbia dell'uomo è di apostatare da Dio:14 The Lord has turned mighty princes off their thrones and seated the humble there instead.
15 Mentre il cuor di lui si allontana da colui, che lò creò; onde il primo di tutti i peccati ell'è la superbia: e chi è governato da lei, sarà ricolmo di abbominazioni, ed ella alla fine lo manderà in rovina.15 The Lord has plucked up the proud by the roots, and planted the lowly in their place.
16 Per questo il Signore caricò di ignominie la razza dei malvagi, e li distrasse fino all'esterminio.16 The Lord has overthrown the lands of the nations and destroyed them to the very foundations of theearth.
17 Dio gettò a terra i troni de' principi superbi, e in luogo di essi fece sedere i mansueti.17 Sometimes he has taken them away and destroyed them, and blotted out their memory from the earth.
18 Dio fe' seccar le radici delle superbe nazioni: e piantò quelli, che tra le genti medesime erano abbietti.18 Pride was not created for human beings, nor furious rage for those born of woman.
19 Il Signore distrusse le terre delle nazioni, e rovinolle dai fondamenti;19 What race deserves honour? The human race. What race deserves honour? Those who fear the Lord.What race deserves contempt? The human race. What race deserves contempt? Those who break the Law.
20 Alcune di esse egli le desolò, e né sperse gli abitanti, e fece sparire dal mondo la loro memoria.20 A leader is honoured by his brothers, and those who fear the Lord are honoured by him.
21 Dio annichilò la memoria de' superbi, e conservò la memoria degli umili di spirito.21
22 Non è ingenita agli uomini la superbia, né l'iracondia ai figliuoli delle donne.22 The rich, the noble, the poor, let them pride themselves on fearing the Lord.
23 Quella stirpe di uomini, che teme Dio, sarà onorata; e disonorata sarà quella stirpe, che trasgredisce i comandamenti del Signore.23 It is not right to despise one who is poor but intel igent, and it is not good to honour one who is asinner.
24 Trai fratelli quegli, che governa è in onore; cosi dinanzi al Signore sarà di quelli, che lo temono.24 Magnate, magistrate, potentate, all are to be honoured, but none is greater than the one who fears theLord.
25 La gloria de' ricchi, e degli uomini in dignità, e de' poveri è il timor del Signore.25 A wise slave wil have free men waiting on him, and the enlightened wil not complain.
26 Guardati dal disprezzare il giusto, perché povero: guardati dal far grande stima del peccatore, perché ricco.26 Do not try to be smart when you do your work, do not put on airs when you are in difficulties.
27 I grandi, i magistrati, i potenti sono onorati; ma nissuno è da più dì quello, che teme Dio.27 Better the hardworking who has plenty of everything, than the pretentious at a loss for a meal.
28 Al servo sapiente serviranno uomini liberi, e l'uom prudente, e disciplinato non mormorerà quando sia ripreso; ma l'imprudente non otterrà gli onori.28 My child, be modest in your self-esteem, and value yourself at your proper worth.
29 Non vantar tua grandezza quando hai da fare il fatto tuo, e non istare a vedere nel tempo di necessità;29 Who can justify one who inflicts injuries on himself, or respect one who is ful of self-contempt?
30 Perocché è più stimabile colui, che lavora, e abbonda dì tutto, che il glorioso, il quale manca di pane.30 The poor is honoured for wit, and the rich for wealth.
31 Figliuolo custodisci colla mansuetudine l'anima tua, e onorala, secondo che ella merita.31 Honoured in poverty, how much the more in wealth! Dishonoured in wealth, how much the more inpoverty!
32 Chi giustificherà colui, che pecca contro l'anima sua? e chi onorerà colui, che disonora l'anima propria?
33 Il povero arrida alla gloria per mezzo de' buoni costumi, e del timore di Dio; ed havvi chi è rispettato a motivo di sue ricchezze.
34 Ma colui, che è glorioso nella povertà, quanto più il sarebbe colle ricchezze? Ma colui, che fonda sua gloria: nelle ricchezze ha da temere là povertà.