Salmi 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Orazione di Davidde. Porgi, o Signore, le tue orecchie, ed esaudiscimi; perocché afflitto son io, e in povertà. | 1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume. |
2 Custodisci l'anima mia, perché io sono a te consagrato; salva il tuo servo, o Dio, il quale in te spera. | 2 Tu as été bon, Seigneur, pour ta terre, tu as fait revenir les exilés de Jacob. |
3 Abbi pietà di me, o Signore, per ché tutto il giorno ho alzate a te le mie grida: consola l'anima del tuo servo, perché a te, o Signore, ho innalzata l'anima mia. | 3 Tu as supprimé la dette de ton peuple, tu as pardonné totalement son péché! |
4 Perocché soave se' tu, o Signore, e benigno, e di molta misericordia per quei, che ti invocano. | 4 Tu as retrouvé ton calme, tu es revenu de tes emportements. |
5 Odi propizio, o Dio, la mia orazione, e presta attenzione alla voce delle mie suppliche. | 5 Reprends-nous en main, ô Dieu, notre Sauveur, et mets un terme à ton ressentiment. |
6 A te alzai le mie grida nel giorno di mia tribolazione, perché tu mi esaudisci. | 6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous faut-il que ta colère se prolonge d’âge en âge? |
7 Niuno è simile a te tragli dei, o Signore, e niuno, che imitar possa le opere tue. | 7 Ne vas-tu pas te reprendre, nous donner la vie, que nous ayons plaisir à te louer? |
8 Le nazioni tutte, quante ne sono state fatte da te, verranno, e te adoreranno, o Signore, e daran gloria al nome tuo. | 8 Fais-nous voir, Seigneur, ta bonté et donne-nous ton salut. |
9 Perché tu se' grande, e fai opere meravigliose: tu solo se' Dio. | 9 Comme je voudrais entendre une parole de Dieu, que le Seigneur parle de paix pour son peuple, pour ses fidèles, et qu’ils ne reviennent pas à leur folie. |
10 Conducimi nella tua via, o Signore, e io camminerò nella tua verità: si rallegri il mio cuore in temendo il tuo nome. | 10 Oui, son salut est proche pour ceux qui le craignent et sa Gloire va se poser sur notre terre. |
11 A te io darò laude, o Signore Dio mio, con tutto il mio cuore: e in eterno glorificherò il nome tuo; | 11 Grâce et Fidélité se rencontrent, Justice et Paix s’embrassent, |
12 Perocché grande ell' è la misericordia tua sopra di me, e l'anima mia hai tratta fuori dall'inferno profondo. | 12 la Fidélité germe de la terre et du haut du ciel, la Justice se penche. |
13 O Dio, gli iniqui han cospirato contro di me, e una turba di potenti ha assalito l'anima mia, ed eglino non si figurano, che tu sii ad essi presente. | 13 Le Seigneur lui-même va donner ses bienfaits et notre terre donnera son fruit. |
14 Ma tu, Signore Dio buono, e benefico, e paziente, e di molta misericordia, e verace, | 14 La droiture marchera devant lui, la paix suivra les traces de ses pas. |
15 Volgi il tuo sguardo a me, e abbi di me pietà: da il tuo impero al tuo servo, e salva il figliuolo di tua ancella. | |
16 Fa un segno buono per me, affinché color che mi odiano, veggano per loro vergogna, come tu, o Signore, mi hai dato aiuto, e mi hai consolato. |