Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Salmi 72


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Salmo di Asaph.
Quanto è mai buono Iddio con Israele; con quelli, che son di cuor retto!
1 Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
2 Ma poco mancò, che i miei piedi non vacillassero, e che non uscisser di strada i miei passi.2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3 Perché io fui punto da zelo verso gli iniqui, in osservando la pace de' peccatori:3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4 Perché non pensano alla loro morte, e non son di durata le loro piaghe.4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5 Non hanno parte alle afflizioni degli uomini, e con gli uomini non son flagellati.5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6 Per questo la superbia li prese: son ricoperti della loro iniquità, ad empietà.6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7 Dalla grassezza in certo modo scaturì la loro iniquità: si sono abbandonati agli affetti del loro cuore.7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
8 Pensano, e parlano malvagità: da luogo sublime ragionano di far del male.8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Han messa in cielo la loro bocca: e la loro lingua va scorrendo la terra.9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10 Per questo il popolo mio a tali cose si rivolge: e giorni trova di piena afflizione.10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 E hanno detto: Come mai Iddio sa questo? e l'Altissimo ne ha egli notizia?11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12 Ecco che i peccatori medesimi, e i fortunati del secolo han raunate ricchezze.12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 E io dissi; Senza motivo adunque purificai il mio cuore, e lavai le mani mie cogli innocenti:13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14 E fui tutto dì flagellato, e fui sotto la sferza di gran mattino.14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
15 Se io pensassi di ragionare così: ecco che io condannerei la nazione de' tuoi figliuoli.15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
16 Mi studiava di intender questo: cosa laboriosa è questa, che mi si pone davanti:16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17 Per sino a tanto ch'io entri nel santuario di Dio, e intenda qual sia la fine di coloro.17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 Peraltro in ingannevole felicità gli hai posti: tu gli hai gettati a terra nell'atto, che si levavano in alto.18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19 Come mai son eglino ridotti in desolazione; son venuti meno a un tratta; sono andati in perdizione per la loro iniquità.19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20 Come il sogno di un che si sveglia, cosi tu nella tua città, o Signore, ridurrai nel nulla l'immagine di costoro.20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
21 Ma perché il mio cuore fu in tormento, ed ebber tortura gli affetti miei, ed io fui annichilato senza sapere il perché;
22 E fui qual giumento dinanzi a te, e mi tenni sempre con te;
23 Mi prendesti per la mia destra, e secondo la volontà tua mi conducesti, e con onore mi accogliesti.
24 Imperocché qual cosa havvi mai per me nel cielo, e che volli io da te sopra la terra?
25 La carne mia, e il mio cuore vien meno, o Dio del mio cuore, e mia porzione, o Dio, nell'eternità.
26 Imperocché ecco che coloro, che da te si allontanano, periranno: tu manderai in perdizione tutti coloro, che a te rompon la fede.
27 Ma per me buona cosa ell'è lo star unito con Dio: il porre in Dio Signore la mia speranza:
28 Affinchè tutte le tue laudi io annunzi alle porte della figliuola di Sion.