Salmi 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Salmo di Asaph. Quanto è mai buono Iddio con Israele; con quelli, che son di cuor retto! | 1 Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son. |
2 Ma poco mancò, che i miei piedi non vacillassero, e che non uscisser di strada i miei passi. | 2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment. |
3 Perché io fui punto da zelo verso gli iniqui, in osservando la pace de' peccatori: | 3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness. |
4 Perché non pensano alla loro morte, e non son di durata le loro piaghe. | 4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor. |
5 Non hanno parte alle afflizioni degli uomini, e con gli uomini non son flagellati. | 5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations. |
6 Per questo la superbia li prese: son ricoperti della loro iniquità, ad empietà. | 6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth. |
7 Dalla grassezza in certo modo scaturì la loro iniquità: si sono abbandonati agli affetti del loro cuore. | 7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth. |
8 Pensano, e parlano malvagità: da luogo sublime ragionano di far del male. | 8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. |
9 Han messa in cielo la loro bocca: e la loro lingua va scorrendo la terra. | 9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. |
10 Per questo il popolo mio a tali cose si rivolge: e giorni trova di piena afflizione. | 10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. |
11 E hanno detto: Come mai Iddio sa questo? e l'Altissimo ne ha egli notizia? | 11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him. |
12 Ecco che i peccatori medesimi, e i fortunati del secolo han raunate ricchezze. | 12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper. |
13 E io dissi; Senza motivo adunque purificai il mio cuore, e lavai le mani mie cogli innocenti: | 13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. |
14 E fui tutto dì flagellato, e fui sotto la sferza di gran mattino. | 14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight. |
15 Se io pensassi di ragionare così: ecco che io condannerei la nazione de' tuoi figliuoli. | 15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised. |
16 Mi studiava di intender questo: cosa laboriosa è questa, che mi si pone davanti: | 16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth. |
17 Per sino a tanto ch'io entri nel santuario di Dio, e intenda qual sia la fine di coloro. | 17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. |
18 Peraltro in ingannevole felicità gli hai posti: tu gli hai gettati a terra nell'atto, che si levavano in alto. | 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things. |
19 Come mai son eglino ridotti in desolazione; son venuti meno a un tratta; sono andati in perdizione per la loro iniquità. | 19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen. |
20 Come il sogno di un che si sveglia, cosi tu nella tua città, o Signore, ridurrai nel nulla l'immagine di costoro. | 20 The prayers of David the son of Jesse are ended. |
21 Ma perché il mio cuore fu in tormento, ed ebber tortura gli affetti miei, ed io fui annichilato senza sapere il perché; | |
22 E fui qual giumento dinanzi a te, e mi tenni sempre con te; | |
23 Mi prendesti per la mia destra, e secondo la volontà tua mi conducesti, e con onore mi accogliesti. | |
24 Imperocché qual cosa havvi mai per me nel cielo, e che volli io da te sopra la terra? | |
25 La carne mia, e il mio cuore vien meno, o Dio del mio cuore, e mia porzione, o Dio, nell'eternità. | |
26 Imperocché ecco che coloro, che da te si allontanano, periranno: tu manderai in perdizione tutti coloro, che a te rompon la fede. | |
27 Ma per me buona cosa ell'è lo star unito con Dio: il porre in Dio Signore la mia speranza: | |
28 Affinchè tutte le tue laudi io annunzi alle porte della figliuola di Sion. |