Salmi 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA MARTINI | Біблія |
|---|---|
| 1 Salmo di David. Esultate nel Signore, o giusti: a coloro, che sono retti sta bene il lodarlo. | 1 Давида. Маскіл. Блажен, кому простилось беззаконня, кому гріх покрито, |
| 2 Lodate il Signore sulla cetera: cantate inni a lui sul saltero da dieci corde. | 2 Блажен той, кому Бог вини не залічить, і в кого на душі нема лукавства. |
| 3 Cantate a lui un nuovo cantico: cantate a lui inni soavi con alto suono. | 3 Як я мовчав, ниділи мої кості серед мого безнастанного стогнання. |
| 4 Perocché diritta ell'è la parola del Signore, e tutte le opere di lui sono nella fedeltà. | 4 Бо вдень і вночі твоя рука тяжіла надо мною, висохла моя сила, немов під літню спеку. |
| 5 Egli ama la misericordia, e la giustizia: della misericordia del Signore è ripiena la terra. | 5 Я висповідав тобі гріх мій і не затаїв провини моєї. Я мовив: «Признаюсь Господеві в моїх провинах», і ти простив вину гріха мого. |
| 6 Dalla parola del Signore i cieli ebbero sussistenza, e dallo spirito della sua bocca tutte le loro virtudi. | 6 Тому помолиться до тебе всяк побожний в час небезпеки. І під час повені вод великих — вони до нього не досягнуть. |
| 7 Ei che raduna le acque del mare quasi in un otre, e gli abissi ripone ne' suoi serbatoi. | 7 Ти — захист мій, ти збережеш мене від скрути, огорнеш мене радістю мого спасіння. |
| 8 La terra tutta tema il Signore, e dinanzi a lui tremino tutti gli abitatori dell'universo. | 8 «Навчу тебе й вкажу тобі дорогу, якою маєш ходити; дам тобі пораду; на тобі — моє око! |
| 9 Perocché egli disse, e furon fatte le cose: comandò, e furon create. | 9 Не будьте, як той кінь, немов віслюк той нерозумний, що запал їхній треба віжками й вудилом гамувати, а то до тебе не підійдуть.» |
| 10 Il Signore manda in fumo i disegni delle nazioni, e vani rende i pensieri de' popoli, e rende vani i cousigli de' principi. | 10 Великих мук зазнають нечестиві; хто ж уповає на Господа, того огортає ласка. |
| 11 Ma il consiglio del Signore è stabile per tutta l'eternità: i pensieri del cuore di lui per tutte le etadi, e generazioni. | 11 Радійте в Господі й веселітеся, праведні, і ликуйте всі праві серцем. |
| 12 Beato il popolo, che ha per suo Dio il Signore; il popolo, cui egli si elesse per sua eredità. | |
| 13 Dal cielo mirò il Signore; vide tutti i figliuoli degli uomini. | |
| 14 Da quella mansione sua, ch'ei preparò, gettò lo sguardo sopra tutti coloro, che abitano la terra. | |
| 15 Egli che formò a uno a uno i loro cuori, egli che le opere loro tutte conosce. | |
| 16 Non trova salvezza il re nelle molte squadre: e il gigante non si salverà per la sua molta fortezza. | |
| 17 Fallace mezzo per la salute è il cavallo; e la molta sua robustezza nol salverà. | |
| 18 Ecco gli occhi del Signore sopra color, che io temono, e sopra color, che confidano nella sua misericordia. | |
| 19 Per liberare le anime loro dalla morte, e per sostentarli nel tempo di fame. | |
| 20 L'anima nostra aspetta in pazienza il Signore, perché egli è nostro aiuto, e protettore. | |
| 21 Perché in lui si rallegrerà il nostro cuore, e nel nome santo di lui porrem nostra speranza. | |
| 22 Sia sopra di noi, o Signore, la tua misericordia, conforme noi in te abbiamo sperato. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ