Salmi 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA MARTINI | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Salmo di David. Esultate nel Signore, o giusti: a coloro, che sono retti sta bene il lodarlo. | 1 Dawidowy. Pieśń pouczająca. Szczęśliwy ten, komu została odpuszczona nieprawość, którego grzech został puszczony w niepamięć. |
| 2 Lodate il Signore sulla cetera: cantate inni a lui sul saltero da dieci corde. | 2 Szczęśliwy człowiek, któremu Pan nie poczytuje winy, w którego duszy nie kryje się podstęp. |
| 3 Cantate a lui un nuovo cantico: cantate a lui inni soavi con alto suono. | 3 Póki milczałem, schnęły kości moje, wśród codziennych mych jęków. |
| 4 Perocché diritta ell'è la parola del Signore, e tutte le opere di lui sono nella fedeltà. | 4 Bo dniem i nocą ciążyła nade mną Twa ręka, język mój ustawał jak w letnich upałach. |
| 5 Egli ama la misericordia, e la giustizia: della misericordia del Signore è ripiena la terra. | 5 Grzech mój wyznałem Tobie i nie ukryłem mej winy. Rzekłem: Wyznaję nieprawość moją wobec Pana, a Tyś darował winę mego grzechu. |
| 6 Dalla parola del Signore i cieli ebbero sussistenza, e dallo spirito della sua bocca tutte le loro virtudi. | 6 Toteż każdy wierny będzie się modlił do Ciebie w czasie potrzeby. Choćby nawet fale wód uderzały, jego nie dosięgną. |
| 7 Ei che raduna le acque del mare quasi in un otre, e gli abissi ripone ne' suoi serbatoi. | 7 Tyś dla mnie ucieczką: z ucisku mnie wyrwiesz, otoczysz mnie radościami ocalenia. |
| 8 La terra tutta tema il Signore, e dinanzi a lui tremino tutti gli abitatori dell'universo. | 8 Pouczę cię i wskażę drogę, którą pójdziesz; umocnię moje spojrzenie na tobie. |
| 9 Perocché egli disse, e furon fatte le cose: comandò, e furon create. | 9 Nie bądźcie bez rozumu niczym koń i muł: tylko wędzidłem i uzdą można je okiełznać, nie zbliżą się inaczej do ciebie. |
| 10 Il Signore manda in fumo i disegni delle nazioni, e vani rende i pensieri de' popoli, e rende vani i cousigli de' principi. | 10 Liczne są boleści grzesznika, lecz łaska ogarnia ufających Panu. |
| 11 Ma il consiglio del Signore è stabile per tutta l'eternità: i pensieri del cuore di lui per tutte le etadi, e generazioni. | 11 Cieszcie się sprawiedliwi i weselcie w Panu, wszyscy o prawym sercu, wznoście radosne okrzyki! |
| 12 Beato il popolo, che ha per suo Dio il Signore; il popolo, cui egli si elesse per sua eredità. | |
| 13 Dal cielo mirò il Signore; vide tutti i figliuoli degli uomini. | |
| 14 Da quella mansione sua, ch'ei preparò, gettò lo sguardo sopra tutti coloro, che abitano la terra. | |
| 15 Egli che formò a uno a uno i loro cuori, egli che le opere loro tutte conosce. | |
| 16 Non trova salvezza il re nelle molte squadre: e il gigante non si salverà per la sua molta fortezza. | |
| 17 Fallace mezzo per la salute è il cavallo; e la molta sua robustezza nol salverà. | |
| 18 Ecco gli occhi del Signore sopra color, che io temono, e sopra color, che confidano nella sua misericordia. | |
| 19 Per liberare le anime loro dalla morte, e per sostentarli nel tempo di fame. | |
| 20 L'anima nostra aspetta in pazienza il Signore, perché egli è nostro aiuto, e protettore. | |
| 21 Perché in lui si rallegrerà il nostro cuore, e nel nome santo di lui porrem nostra speranza. | |
| 22 Sia sopra di noi, o Signore, la tua misericordia, conforme noi in te abbiamo sperato. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ