Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 71


font
LXXNEW JERUSALEM
1 εις σαλωμων ο θεος το κριμα σου τω βασιλει δος και την δικαιοσυνην σου τω υιω του βασιλεως1 In you, Yahweh, I take refuge, I shal never be put to shame.
2 κρινειν τον λαον σου εν δικαιοσυνη και τους πτωχους σου εν κρισει2 In your saving justice rescue me, deliver me, listen to me and save me.
3 αναλαβετω τα ορη ειρηνην τω λαω σου και οι βουνοι εν δικαιοσυνη3 Be a sheltering rock for me, always accessible; you have determined to save me, for you are my rock,my fortress.
4 κρινει τους πτωχους του λαου και σωσει τους υιους των πενητων και ταπεινωσει συκοφαντην4 My God, rescue me from the clutches of the wicked, from the grasp of the rogue and the ruthless.
5 και συμπαραμενει τω ηλιω και προ της σεληνης γενεας γενεων5 For you are my hope, Lord, my trust, Yahweh, since boyhood.
6 και καταβησεται ως υετος επι ποκον και ωσει σταγονες σταζουσαι επι την γην6 On you I have relied since my birth, since my mother's womb you have been my portion, the constanttheme of my praise.
7 ανατελει εν ταις ημεραις αυτου δικαιοσυνη και πληθος ειρηνης εως ου ανταναιρεθη η σεληνη7 Many were bewildered at me, but you are my sure refuge.
8 και κατακυριευσει απο θαλασσης εως θαλασσης και απο ποταμου εως περατων της οικουμενης8 My mouth is full of your praises, fil ed with your splendour all day long.
9 ενωπιον αυτου προπεσουνται αιθιοπες και οι εχθροι αυτου χουν λειξουσιν9 Do not reject me in my old age, nor desert me when my strength is failing,
10 βασιλεις θαρσις και αι νησοι δωρα προσοισουσιν βασιλεις αραβων και σαβα δωρα προσαξουσιν10 for my enemies are discussing me, those with designs on my life are plotting together.
11 και προσκυνησουσιν αυτω παντες οι βασιλεις παντα τα εθνη δουλευσουσιν αυτω11 'Hound him down, for God has deserted him! Seize him, there is no one to rescue him.'
12 οτι ερρυσατο πτωχον εκ χειρος δυναστου και πενητα ω ουχ υπηρχεν βοηθος12 God, do not stand aloof, my God, come quickly to help me.
13 φεισεται πτωχου και πενητος και ψυχας πενητων σωσει13 Shame and ruin on those who slander me, may those intent on harming me be covered with insultand infamy.
14 εκ τοκου και εξ αδικιας λυτρωσεται τας ψυχας αυτων και εντιμον το ονομα αυτων ενωπιον αυτου14 As for me, my hope wil never fade, I wil praise you more and more.
15 και ζησεται και δοθησεται αυτω εκ του χρυσιου της αραβιας και προσευξονται περι αυτου δια παντος ολην την ημεραν ευλογησουσιν αυτον15 My lips shal proclaim your saving justice, your saving power all day long.
16 εσται στηριγμα εν τη γη επ' ακρων των ορεων υπεραρθησεται υπερ τον λιβανον ο καρπος αυτου και εξανθησουσιν εκ πολεως ωσει χορτος της γης16 I wil come in the power of Yahweh to tel of your justice, yours alone.
17 εστω το ονομα αυτου ευλογημενον εις τους αιωνας προ του ηλιου διαμενει το ονομα αυτου και ευλογηθησονται εν αυτω πασαι αι φυλαι της γης παντα τα εθνη μακαριουσιν αυτον17 God, you have taught me from boyhood, and I am still proclaiming your marvels.
18 ευλογητος κυριος ο θεος ο θεος ισραηλ ο ποιων θαυμασια μονος18 Now that I am old and grey-haired, God, do not desert me, til I have proclaimed your strength togenerations still to come, your power
19 και ευλογητον το ονομα της δοξης αυτου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος και πληρωθησεται της δοξης αυτου πασα η γη γενοιτο γενοιτο19 and justice to the skies. You have done great things, God, who is like you?
20 εξελιπον οι υμνοι δαυιδ του υιου ιεσσαι20 You have shown me much misery and hardship, but you will give me life again, You will raise me upagain from the depths of the earth,
21 prolong my old age, and comfort me again.
22 For my part, I will thank you on the lyre for your constancy, my God. I wil play the harp in yourhonour, Holy One of Israel.
23 My lips sing for joy as I play to you, because you have redeemed me,
24 and al day long my tongue muses on your saving justice. Shame and disgrace on those intent toharm me!