ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 εις σαλωμων ο θεος το κριμα σου τω βασιλει δος και την δικαιοσυνην σου τω υιω του βασιλεως | 1 In you, Yahweh, I take refuge, I shal never be put to shame. |
2 κρινειν τον λαον σου εν δικαιοσυνη και τους πτωχους σου εν κρισει | 2 In your saving justice rescue me, deliver me, listen to me and save me. |
3 αναλαβετω τα ορη ειρηνην τω λαω σου και οι βουνοι εν δικαιοσυνη | 3 Be a sheltering rock for me, always accessible; you have determined to save me, for you are my rock,my fortress. |
4 κρινει τους πτωχους του λαου και σωσει τους υιους των πενητων και ταπεινωσει συκοφαντην | 4 My God, rescue me from the clutches of the wicked, from the grasp of the rogue and the ruthless. |
5 και συμπαραμενει τω ηλιω και προ της σεληνης γενεας γενεων | 5 For you are my hope, Lord, my trust, Yahweh, since boyhood. |
6 και καταβησεται ως υετος επι ποκον και ωσει σταγονες σταζουσαι επι την γην | 6 On you I have relied since my birth, since my mother's womb you have been my portion, the constanttheme of my praise. |
7 ανατελει εν ταις ημεραις αυτου δικαιοσυνη και πληθος ειρηνης εως ου ανταναιρεθη η σεληνη | 7 Many were bewildered at me, but you are my sure refuge. |
8 και κατακυριευσει απο θαλασσης εως θαλασσης και απο ποταμου εως περατων της οικουμενης | 8 My mouth is full of your praises, fil ed with your splendour all day long. |
9 ενωπιον αυτου προπεσουνται αιθιοπες και οι εχθροι αυτου χουν λειξουσιν | 9 Do not reject me in my old age, nor desert me when my strength is failing, |
10 βασιλεις θαρσις και αι νησοι δωρα προσοισουσιν βασιλεις αραβων και σαβα δωρα προσαξουσιν | 10 for my enemies are discussing me, those with designs on my life are plotting together. |
11 και προσκυνησουσιν αυτω παντες οι βασιλεις παντα τα εθνη δουλευσουσιν αυτω | 11 'Hound him down, for God has deserted him! Seize him, there is no one to rescue him.' |
12 οτι ερρυσατο πτωχον εκ χειρος δυναστου και πενητα ω ουχ υπηρχεν βοηθος | 12 God, do not stand aloof, my God, come quickly to help me. |
13 φεισεται πτωχου και πενητος και ψυχας πενητων σωσει | 13 Shame and ruin on those who slander me, may those intent on harming me be covered with insultand infamy. |
14 εκ τοκου και εξ αδικιας λυτρωσεται τας ψυχας αυτων και εντιμον το ονομα αυτων ενωπιον αυτου | 14 As for me, my hope wil never fade, I wil praise you more and more. |
15 και ζησεται και δοθησεται αυτω εκ του χρυσιου της αραβιας και προσευξονται περι αυτου δια παντος ολην την ημεραν ευλογησουσιν αυτον | 15 My lips shal proclaim your saving justice, your saving power all day long. |
16 εσται στηριγμα εν τη γη επ' ακρων των ορεων υπεραρθησεται υπερ τον λιβανον ο καρπος αυτου και εξανθησουσιν εκ πολεως ωσει χορτος της γης | 16 I wil come in the power of Yahweh to tel of your justice, yours alone. |
17 εστω το ονομα αυτου ευλογημενον εις τους αιωνας προ του ηλιου διαμενει το ονομα αυτου και ευλογηθησονται εν αυτω πασαι αι φυλαι της γης παντα τα εθνη μακαριουσιν αυτον | 17 God, you have taught me from boyhood, and I am still proclaiming your marvels. |
18 ευλογητος κυριος ο θεος ο θεος ισραηλ ο ποιων θαυμασια μονος | 18 Now that I am old and grey-haired, God, do not desert me, til I have proclaimed your strength togenerations still to come, your power |
19 και ευλογητον το ονομα της δοξης αυτου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος και πληρωθησεται της δοξης αυτου πασα η γη γενοιτο γενοιτο | 19 and justice to the skies. You have done great things, God, who is like you? |
20 εξελιπον οι υμνοι δαυιδ του υιου ιεσσαι | 20 You have shown me much misery and hardship, but you will give me life again, You will raise me upagain from the depths of the earth, |
21 prolong my old age, and comfort me again. | |
22 For my part, I will thank you on the lyre for your constancy, my God. I wil play the harp in yourhonour, Holy One of Israel. | |
23 My lips sing for joy as I play to you, because you have redeemed me, | |
24 and al day long my tongue muses on your saving justice. Shame and disgrace on those intent toharm me! |