Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΝΕΕΜΙΑΣ - Neemia - Ezra-Nehemiah 2


font
LXXKING JAMES BIBLE
1 και ουτοι οι υιοι της χωρας οι αναβαινοντες απο της αιχμαλωσιας της αποικιας ης απωκισεν ναβουχοδονοσορ βασιλευς βαβυλωνος εις βαβυλωνα και επεστρεψαν εις ιερουσαλημ και ιουδα ανηρ εις πολιν αυτου1 And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, that wine was before him: and I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been beforetime sad in his presence.
2 οι ηλθον μετα ζοροβαβελ ιησους νεεμιας σαραιας ρεελιας μαρδοχαιος βαλασαν μασφαρ βαγουι ρεουμ βαανα ανδρων αριθμος λαου ισραηλ2 Wherefore the king said unto me, Why is thy countenance sad, seeing thou art not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very sore afraid,
3 υιοι φορος δισχιλιοι εκατον εβδομηκοντα δυο3 And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?
4 υιοι σαφατια τριακοσιοι εβδομηκοντα δυο4 Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.
5 υιοι ηρα επτακοσιοι εβδομηκοντα πεντε5 And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers' sepulchres, that I may build it.
6 υιοι φααθμωαβ τοις υιοις ιησουε ιωαβ δισχιλιοι οκτακοσιοι δεκα δυο6 And the king said unto me, (the queen also sitting by him,) For how long shall thy journey be? and when wilt thou return? So it pleased the king to send me; and I set him a time.
7 υιοι αιλαμ χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες7 Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah;
8 υιοι ζαθουα εννακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε8 And a letter unto Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.
9 υιοι ζακχου επτακοσιοι εξηκοντα9 Then I came to the governors beyond the river, and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me.
10 υιοι βανουι εξακοσιοι τεσσαρακοντα δυο10 When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.
11 υιοι βαβι εξακοσιοι εικοσι τρεις11 So I came to Jerusalem, and was there three days.
12 υιοι ασγαδ τρισχιλιοι διακοσιοι εικοσι δυο12 And I arose in the night, I and some few men with me; neither told I any man what my God had put in my heart to do at Jerusalem: neither was there any beast with me, save the beast that I rode upon.
13 υιοι αδωνικαμ εξακοσιοι εξηκοντα εξ13 And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.
14 υιοι βαγοι δισχιλιοι πεντηκοντα εξ14 Then I went on to the gate of the fountain, and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.
15 υιοι αδιν τετρακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες15 Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned.
16 υιοι ατηρ τω εζεκια ενενηκοντα οκτω16 And the rulers knew not whither I went, or what I did; neither had I as yet told it to the Jews, nor to the priests, nor to the nobles, nor to the rulers, nor to the rest that did the work.
17 υιοι βασου τριακοσιοι εικοσι τρεις17 Then said I unto them, Ye see the distress that we are in, how Jerusalem lieth waste, and the gates thereof are burned with fire: come, and let us build up the wall of Jerusalem, that we be no more a reproach.
18 υιοι ιωρα εκατον δεκα δυο18 Then I told them of the hand of my God which was good upon me; as also the king's words that he had spoken unto me. And they said, Let us rise up and build. So they strengthened their hands for this good work.
19 υιοι ασεμ διακοσιοι εικοσι τρεις19 But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?
20 υιοι γαβερ ενενηκοντα πεντε20 Then answered I them, and said unto them, The God of heaven, he will prosper us; therefore we his servants will arise and build: but ye have no portion, nor right, nor memorial, in Jerusalem.
21 υιοι βαιθλεεμ εκατον εικοσι τρεις
22 υιοι νετωφα πεντηκοντα εξ
23 υιοι αναθωθ εκατον εικοσι οκτω
24 υιοι ασμωθ τεσσαρακοντα δυο
25 υιοι καριαθιαριμ καφιρα και βηρωθ επτακοσιοι τεσσαρακοντα τρεις
26 υιοι αραμα και γαβαα εξακοσιοι εικοσι εις
27 ανδρες μαχμας εκατον εικοσι δυο
28 ανδρες βαιθηλ και αια τετρακοσιοι εικοσι τρεις
29 υιοι ναβου πεντηκοντα δυο
30 υιοι μαγεβως εκατον πεντηκοντα εξ
31 υιοι ηλαμ-αρ χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες
32 υιοι ηραμ τριακοσιοι εικοσι
33 υιοι λοδ αρωθ και ωνω επτακοσιοι εικοσι πεντε
34 υιοι ιεριχω τριακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε
35 υιοι σαναα τρισχιλιοι εξακοσιοι τριακοντα
36 και οι ιερεις υιοι ιεδουα τω οικω ιησου εννακοσιοι εβδομηκοντα τρεις
37 υιοι εμμηρ χιλιοι πεντηκοντα δυο
38 υιοι φασσουρ χιλιοι διακοσιοι τεσσαρακοντα επτα
39 υιοι ηρεμ χιλιοι επτα
40 και οι λευιται υιοι ιησου και καδμιηλ τοις υιοις ωδουια εβδομηκοντα τεσσαρες
41 οι αδοντες υιοι ασαφ εκατον εικοσι οκτω
42 υιοι των πυλωρων υιοι σαλουμ υιοι ατηρ υιοι τελμων υιοι ακουβ υιοι ατιτα υιοι σαβαου οι παντες εκατον τριακοντα εννεα
43 οι ναθιναιοι υιοι σουια υιοι ασουφε υιοι ταβαωθ
44 υιοι κηραος υιοι σωηα υιοι φαδων
45 υιοι λαβανω υιοι αγαβα υιοι ακαβωθ
46 υιοι αγαβ υιοι σαμαλαι υιοι αναν
47 υιοι κεδελ υιοι γαερ υιοι ρεηα
48 υιοι ρασων υιοι νεκωδα υιοι γαζεμ
49 υιοι ουσα υιοι φαση υιοι βασι
50 υιοι ασενα υιοι μαωνιμ υιοι ναφισων
51 υιοι βακβουκ υιοι ακιφα υιοι αρουρ
52 υιοι βασαλωθ υιοι μαουδα υιοι αρησα
53 υιοι βαρκους υιοι σισαρα υιοι θεμα
54 υιοι νασουε υιοι ατουφα
55 υιοι αβδησελμα υιοι σατι υιοι ασεφηραθ υιοι φαδουρα
56 υιοι ιεηλα υιοι δαρκων υιοι γεδηλ
57 υιοι σαφατια υιοι ατιλ υιοι φαχεραθ-ασεβωιν υιοι ημι
58 παντες οι ναθινιν και υιοι αβδησελμα τριακοσιοι ενενηκοντα δυο
59 και ουτοι οι αναβαντες απο θελμελεθ θελαρησα χαρουβ ηδαν εμμηρ και ουκ ηδυνασθησαν του αναγγειλαι οικον πατριας αυτων και σπερμα αυτων ει εξ ισραηλ εισιν
60 υιοι δαλαια υιοι βουα υιοι τωβια υιοι νεκωδα εξακοσιοι πεντηκοντα δυο
61 και απο των υιων των ιερεων υιοι χαβια υιοι ακους υιοι βερζελλαι ος ελαβεν απο θυγατερων βερζελλαι του γαλααδιτου γυναικα και εκληθη επι τω ονοματι αυτων
62 ουτοι εζητησαν γραφην αυτων οι μεθωεσιμ και ουχ ευρεθησαν και ηγχιστευθησαν απο της ιερατειας
63 και ειπεν αθερσαθα αυτοις του μη φαγειν απο του αγιου των αγιων εως αναστη ιερευς τοις φωτιζουσιν και τοις τελειοις
64 πασα δε η εκκλησια ως εις τεσσαρες μυριαδες δισχιλιοι τριακοσιοι εξηκοντα
65 χωρις δουλων αυτων και παιδισκων αυτων ουτοι επτακισχιλιοι τριακοσιοι τριακοντα επτα και ουτοι αδοντες και αδουσαι διακοσιοι
66 ιπποι αυτων επτακοσιοι τριακοντα εξ ημιονοι αυτων διακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε
67 καμηλοι αυτων τετρακοσιοι τριακοντα πεντε ονοι αυτων εξακισχιλιοι επτακοσιοι εικοσι
68 και απο αρχοντων πατριων εν τω ελθειν αυτους εις οικον κυριου τον εν ιερουσαλημ ηκουσιασαντο εις οικον του θεου του στησαι αυτον επι την ετοιμασιαν αυτου
69 ως η δυναμις αυτων εδωκαν εις θησαυρον του εργου χρυσιον καθαρον μναι εξ μυριαδες και χιλιαι και αργυριον μναι πεντακισχιλιαι και κοθωνοι των ιερεων εκατον
70 και εκαθισαν οι ιερεις και οι λευιται και οι απο του λαου και οι αδοντες και οι πυλωροι και οι ναθινιμ εν πολεσιν αυτων και πας ισραηλ εν πολεσιν αυτων