Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΩΝ Β´ - 2 Cronache - Chronicles II 30


font
LXXNEW JERUSALEM
1 και απεστειλεν εζεκιας επι παντα ισραηλ και ιουδαν και επιστολας εγραψεν επι τον εφραιμ και μανασση ελθειν εις οικον κυριου εις ιερουσαλημ ποιησαι το φασεκ τω κυριω θεω ισραηλ1 Hezekiah sent messengers to al Israel and Judah, and also wrote letters to Ephraim and Manasseh,bidding them come to the Temple of Yahweh in Jerusalem to celebrate the Passover in honour of Yahweh, Godof Israel.
2 και εβουλευσατο ο βασιλευς και οι αρχοντες και πασα η εκκλησια η εν ιερουσαλημ ποιησαι το φασεκ τω μηνι τω δευτερω2 For the king and his officials and the whole congregation in Jerusalem had agreed to celebrate thePassover in the second month,
3 ου γαρ ηδυνασθησαν αυτο ποιησαι εν τω καιρω εκεινω οτι οι ιερεις ουχ ηγνισθησαν ικανοι και ο λαος ου συνηχθη εις ιερουσαλημ3 having been unable to celebrate it at the proper time, since the priests had not purified themselves insufficient number, and the people were not assembled in Jerusalem.
4 και ηρεσεν ο λογος εναντιον του βασιλεως και εναντιον της εκκλησιας4 And since this arrangement seemed fitting to the king and the whole congregation,
5 και εστησαν λογον διελθειν κηρυγμα εν παντι ισραηλ απο βηρσαβεε εως δαν ελθοντας ποιησαι το φασεκ κυριω θεω ισραηλ εν ιερουσαλημ οτι πληθος ουκ εποιησεν κατα την γραφην5 they resolved to send a proclamation throughout Israel, from Dan to Beersheba, cal ing on the peopleto come to Jerusalem and celebrate a Passover in honour of Yahweh, God of Israel, since they had notcelebrated it in a body as prescribed.
6 και επορευθησαν οι τρεχοντες συν ταις επιστολαις παρα του βασιλεως και των αρχοντων εις παντα ισραηλ και ιουδαν κατα το προσταγμα του βασιλεως λεγοντες υιοι ισραηλ επιστρεψατε προς θεον αβρααμ και ισαακ και ισραηλ και επιστρεψει τους ανασεσωσμενους τους καταλειφθεντας απο χειρος βασιλεως ασσουρ6 So, by order of the king, courtiers set out with letters from the king and his officials for every part ofIsrael and Judah, saying, 'Israelites, return to Yahweh, God of Abraham, Isaac and Israel, and he wil return tothose of you who are left and have escaped the grasp of the kings of Assyria.
7 και μη γινεσθε καθως οι πατερες υμων και οι αδελφοι υμων οι απεστησαν απο κυριου θεου πατερων αυτων και παρεδωκεν αυτους εις ερημωσιν καθως υμεις ορατε7 Do not be like your fathers and brothers who were unfaithful to Yahweh, God of their ancestors; hebrought them to ruin, as you can see.
8 και νυν μη σκληρυνητε τους τραχηλους υμων δοτε δοξαν κυριω τω θεω και εισελθατε εις το αγιασμα αυτου ο ηγιασεν εις τον αιωνα και δουλευσατε τω κυριω θεω υμων και αποστρεψει αφ' υμων θυμον οργης8 Do not be stubborn like your ancestors. Submit to Yahweh, come to his sanctuary which he hasconsecrated for ever, and serve Yahweh your God, so that his fierce anger may turn away from you.
9 οτι εν τω επιστρεφειν υμας προς κυριον οι αδελφοι υμων και τα τεκνα υμων εσονται εν οικτιρμοις εναντι παντων των αιχμαλωτισαντων αυτους και αποστρεψει εις την γην ταυτην οτι ελεημων και οικτιρμων κυριος ο θεος ημων και ουκ αποστρεψει το προσωπον αυτου αφ' ημων εαν επιστρεψωμεν προς αυτον9 For if you return to Yahweh, your brothers and your sons wil be treated mercifully by their captors andbe al owed to return to this country; for Yahweh your God is gracious and merciful and wil not turn his face awayfrom you, if you return to him.'
10 και ησαν οι τρεχοντες διαπορευομενοι πολιν εκ πολεως εν τω ορει εφραιμ και μανασση και εως ζαβουλων και εγενοντο ως καταγελωντες αυτων και καταμωκωμενοι10 The courtiers went from town to town through the territory of Ephraim and Manasseh and as far asZebulon but the people laughed and scoffed at them;
11 αλλα ανθρωποι ασηρ και απο μανασση και απο ζαβουλων ενετραπησαν και ηλθον εις ιερουσαλημ11 even so, some people from Asher and Manasseh and Zebulon were humble enough to come toJerusalem,
12 και εν ιουδα εγενετο χειρ κυριου δουναι αυτοις καρδιαν μιαν ελθειν του ποιησαι κατα το προσταγμα του βασιλεως και των αρχοντων εν λογω κυριου12 while in Judah the hand of God was also at work inspiring a unanimous desire to obey the order ofthe king and the officials in accordance with the word of Yahweh.
13 και συνηχθησαν εις ιερουσαλημ λαος πολυς του ποιησαι την εορτην των αζυμων εν τω μηνι τω δευτερω εκκλησια πολλη σφοδρα13 A huge crowd assembled in Jerusalem to celebrate the feast of Unleavened Bread in the secondmonth. An immense crowd
14 και ανεστησαν και καθειλαν τα θυσιαστηρια τα εν ιερουσαλημ και παντα εν οις εθυμιωσαν τοις ψευδεσιν κατεσπασαν και ερριψαν εις τον χειμαρρουν κεδρων14 set to work removing the altars then in Jerusalem; they also removed al the incense altars and threwthem into the Kidron Val ey.
15 και εθυσαν το φασεκ τη τεσσαρεσκαιδεκατη του μηνος του δευτερου και οι ιερεις και οι λευιται ενετραπησαν και ηγνισθησαν και εισηνεγκαν ολοκαυτωματα εις οικον κυριου15 They then slaughtered the Passover victims on the fourteenth day of the second month. Ashamed ofthemselves, the priests and Levites had in the meanwhile sanctified themselves and brought burnt offerings tothe Temple of Yahweh,
16 και εστησαν επι την στασιν αυτων κατα το κριμα αυτων κατα την εντολην μωυση ανθρωπου του θεου και οι ιερεις εδεχοντο τα αιματα εκ χειρος των λευιτων16 so they now stood in their positions prescribed in the Law of Moses man of God, the priestssprinkling the blood handed to them by the Levites.
17 οτι πληθος της εκκλησιας ουχ ηγνισθη και οι λευιται ησαν του θυειν το φασεκ παντι τω μη δυναμενω αγνισθηναι τω κυριω17 Since many people in the congregation had not sanctified themselves, the Levites took care of theslaughter of the Passover victims to consecrate them to Yahweh for al who were not clean.
18 οτι το πλειστον του λαου απο εφραιμ και μανασση και ισσαχαρ και ζαβουλων ουχ ηγνισθησαν αλλα εφαγον το φασεκ παρα την γραφην και προσηυξατο εζεκιας περι αυτων λεγων κυριος ο αγαθος εξιλασασθω υπερ18 For a great many people, especial y from Ephraim, Manasseh, Issachar and Zebulon, had notpurified themselves, since they did not eat the Passover as prescribed. But Hezekiah prayed for them as fol ows,'May Yahweh in his goodness pardon
19 πασης καρδιας κατευθυνουσης εκζητησαι κυριον τον θεον των πατερων αυτων και ου κατα την αγνειαν των αγιων19 everyone whose heart is set on seeking God, Yahweh, God of his ancestors, even if he has not beenpurified as holy things demand.'
20 και επηκουσεν κυριος τω εζεκια και ιασατο τον λαον20 Yahweh listened to Hezekiah and left the people unharmed.
21 και εποιησαν οι υιοι ισραηλ οι ευρεθεντες εν ιερουσαλημ την εορτην των αζυμων επτα ημερας εν ευφροσυνη μεγαλη και καθυμνουντες τω κυριω ημεραν καθ' ημεραν και οι ιερεις και οι λευιται εν οργανοις τω κυριω21 Amid great rejoicing, the Israelites present in Jerusalem celebrated the feast of Unleavened Breadfor seven days, while day after day the Levites and the priests praised Yahweh with al their might.
22 και ελαλησεν εζεκιας επι πασαν καρδιαν των λευιτων και των συνιοντων συνεσιν αγαθην τω κυριω και συνετελεσαν την εορτην των αζυμων επτα ημερας θυοντες θυσιας σωτηριου και εξομολογουμενοι τω κυριω θεω των πατερων αυτων22 Hezekiah then encouraged al the Levites who had such understanding of Yahweh. Having finishedthe seven-day festival, during which they sacrificed communion sacrifices and praised Yahweh, God of theirancestors,
23 και εβουλευσατο η εκκλησια αμα ποιησαι επτα ημερας αλλας και εποιησαν επτα ημερας εν ευφροσυνη23 the whole congregation decided to celebrate for a further seven days. So they joyful y celebrated foranother seven days,
24 οτι εζεκιας απηρξατο τω ιουδα τη εκκλησια μοσχους χιλιους και επτακισχιλια προβατα και οι αρχοντες απηρξαντο τω λαω μοσχους χιλιους και προβατα δεκα χιλιαδας και τα αγια των ιερεων εις πληθος24 Hezekiah king of Judah contributing a thousand bul s and seven thousand sheep for thecongregation, and the officials another thousand bul s and ten thousand sheep. And a large number of priestssanctified themselves.
25 και ηυφρανθη πασα η εκκλησια οι ιερεις και οι λευιται και πασα η εκκλησια ιουδα και οι ευρεθεντες εξ ισραηλ και οι προσηλυτοι οι ελθοντες απο γης ισραηλ και οι κατοικουντες εν ιουδα25 The whole congregation of Judah, the priests, the Levites, the whole congregation coming fromIsrael and the foreigners coming from the territory of Israel as wel as those resident in Judah, rejoiced.
26 και εγενετο ευφροσυνη μεγαλη εν ιερουσαλημ απο ημερων σαλωμων υιου δαυιδ βασιλεως ισραηλ ουκ εγενετο τοιαυτη εορτη εν ιερουσαλημ26 There was great rejoicing in Jerusalem, for since the days of Solomon son of David, king of Israel,nothing comparable had ever occurred in Jerusalem.
27 και ανεστησαν οι ιερεις οι λευιται και ηυλογησαν τον λαον και επηκουσθη η φωνη αυτων και ηλθεν η προσευχη αυτων εις το κατοικητηριον το αγιον αυτου εις τον ουρανον27 The levitical priests then stood up and blessed the people and their voice was heard, and their prayerreached his holy dwelling in heaven.