Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirach 18


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 He that liveth for ever Hath created all things in general.1 Il Vivente in eterno ha creato l'intero universo.
2 The Lord only is righteous, and there is none other but he,2 Il Signore solo deve essere proclamato giusto.
3 Who governeth the world with the palm of his hand, and all things obey his will: for he is the King of all, by his power dividing holy things among them from profane.3 A nessuno ha concesso di annunziare le sue opere; chi potrà esplorare le sue meraviglie?
4 To whom hath he given power to declare his works? and who shall find out his noble acts?4 Chi misurerà la potenza della sua maestà e chi oserà raccontare le sue misericordie?
5 Who shall number the strength of his majesty? and who shall also tell out his mercies?5 Non si possono diminuire né accrescere né scoprire le meraviglie del Signore.
6 As for the wondrous works of the Lord, there may nothing be taken from them, neither may any thing be put unto them, neither can the ground of them be found out.6 Quando l'uomo pensa di finire, allora comincia, ma quando si ferma, si sente in imbarazzo.
7 When a man hath done, then he beginneth; and when he leaveth off, then he shall be doubtful.7 Che cosa è l'uomo e a cosa può servire? Qual è il suo bene e qual è il suo male?
8 What is man, and whereto serveth he? what is his good, and what is his evil?8 Son cento anni al massimo i giorni dell'uomo;
9 The number of a man's days at the most are an hundred years.9 come goccia d'acqua di mare e granello di sabbia sono i suoi pochi anni di fronte all'eternità.
10 As a drop of water unto the sea, and a gravelstone in comparison of the sand; so are a thousand years to the days of eternity.10 Perciò Dio è stato con loro longanime, riversando su di loro la sua misericordia.
11 Therefore is God patient with them, and poureth forth his mercy upon them.11 Egli vede e sa com'è penosa la loro fine, perciò abbonda nel suo perdono.
12 He saw and perceived their end to be evil; therefore he multiplied his compassion.12 La compassione dell'uomo è per il suo vicino, la compassione del Signore è per ogni carne.
13 The mercy of man is toward his neighbour; but the mercy of the Lord is upon all flesh: he reproveth, and nurtureth, and teacheth and bringeth again, as a shepherd his flock.13 Egli rimprovera, corregge e insegna, richiama, come fa il pastore col suo gregge.
14 He hath mercy on them that receive discipline, and that diligently seek after his judgments.14 Ha pietà per quanti accettano la disciplina e sono solleciti per i suoi giudizi.
15 My son, blemish not thy good deeds, neither use uncomfortable words when thou givest any thing.15 Figlio, quando aiuti qualcuno non rimproverarlo, e quando dài non avere parole amare.
16 Shall not the dew asswage the heat? so is a word better than a gift.16 La rugiada non calma la calura? Così la buona parola vale più del dono che si fa.
17 Lo, is not a word better than a gift? but both are with a gracious man.17 La parola non è accetta più del dono stesso? Nell'uomo generoso si trovano entrambi.
18 A fool will upbraid churlishly, and a gift of the envious consumeth the eyes.18 Lo stolto rimprovera senza cortesia, e il dono dell'avaro non rallegra gli occhi.
19 Learn before thou speak, and use physick or ever thou be sick.19 Prima di parlare istruisciti, e cùrati prima d'esser malato.
20 Before judgment examine thyself, and in the day of visitation thou shalt find mercy.20 Prima del giudizio fatti l'esame, così nell'ora della visita avrai il perdono.
21 Humble thyself before thou be sick, and in the time of sins shew repentance.21 Prima che cada ammalato, umiliati e quando pecchi mostra pentimento.
22 Let nothing hinder thee to pay thy vow in due time, and defer not until death to be justified.22 Non ritardare il voto quando sei in tempo, e non aspettare la morte per assolverlo.
23 Before thou prayest, prepare thyself; and be not as one that tempteth the Lord.23 Prima di fare un voto prepàrati e non essere come chi tenta il Signore.
24 Think upon the wrath that shall be at the end, and the time of vengeance, when he shall turn away his face.24 Ricòrdati della collera del giorno della morte e del giudizio, quando Dio muta aspetto.
25 When thou hast enough, remember the time of hunger: and when thou art rich, think upon poverty and need.25 Ricorda la fame quando c'è l'abbondanza, la povertà e il bisogno nel tempo della ricchezza.
26 From the morning until the evening the time is changed, and all things are soon done before the Lord.26 Dall'alba fino al tramonto il tempo si trasmuta: davanti al Signore tutto dura poco.
27 A wise man will fear in every thing, and in the day of sinning he will beware of offence: but a fool will not observe time.27 L'uomo saggio è sempre previdente e nei giorni del peccato si guarda dall'errore.
28 Every man of understanding knoweth wisdom, and will give praise unto him that found her.28 Chi ha senno conosce la sapienza, egli loda chiunque altro la trova.
29 They that were of understanding in sayings became also wise themselves, and poured forth exquisite parables.29 Quanti capiscono i detti diventano essi stessi sapienti e spandono come pioggia proverbi sottili.
30 Go not after thy lusts, but refrain thyself from thine appetites.30 Non andar dietro alle tue passioni, e trattieniti di fronte ai desideri.
31 If thou givest thy soul the desires that please her, she will make thee a laughingstock to thine enemies that malign thee.31 Quando ti concedi la soddisfazione della passione, essa ti renderà ludibrio dei nemici.
32 Take not pleasure in much good cheer, neither be tied to the expence thereof.32 Non divertirti con troppi piaceri, per non impoverirti con i loro costi.
33 Be not made a beggar by banqueting upon borrowing, when thou hast nothing in thy purse: for thou shalt lie in wait for thine own life, and be talked on.33 Non ridurti in miseria per i debiti dei banchetti, quando non hai denaro nella borsa.