Psalms 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble? | 1 Lamed (9,22) Perché, Signore, ti tieni lontano,nei momenti di pericolo ti nascondi? |
2 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined. | 2 (9,23) Con arroganza il malvagio perseguita il povero:cadano nelle insidie che hanno tramato! |
3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth. | 3 (9,24) Il malvagio si vanta dei suoi desideri,l’avido benedice se stesso. |
4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts. | 4 (9,25) Nel suo orgoglio il malvagio disprezza il Signore:«Dio non ne chiede conto, non esiste!»;questo è tutto il suo pensiero. |
5 His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them. | 5 (9,26) Le sue vie vanno sempre a buon fine,troppo in alto per lui sono i tuoi giudizi:con un soffio spazza via i suoi avversari. |
6 He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity. | 6 (9,27) Egli pensa: «Non sarò mai scosso,vivrò sempre senza sventure». |
7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity. | 7 Pe (9,28) Di spergiuri, di frodi e d’inganni ha piena la bocca,sulla sua lingua sono cattiveria e prepotenza. |
8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor. | 8 (9,29) Sta in agguato dietro le siepi,dai nascondigli uccide l’innocente.Ain I suoi occhi spiano il misero, |
9 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net. | 9 (9,30) sta in agguato di nascosto come un leone nel covo.Sta in agguato per ghermire il povero,ghermisce il povero attirandolo nella rete. |
10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones. | 10 (9,31) Si piega e si acquatta,cadono i miseri sotto i suoi artigli. |
11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it. | 11 (9,32) Egli pensa: «Dio dimentica,nasconde il volto, non vede più nulla». |
12 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble. | 12 Kof (9,33) Sorgi, Signore Dio, alza la tua mano,non dimenticare i poveri. |
13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it. | 13 (9,34) Perché il malvagio disprezza Dioe pensa: «Non ne chiederai conto»? |
14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless. | 14 Res (9,35) Eppure tu vedi l’affanno e il dolore,li guardi e li prendi nelle tue mani.A te si abbandona il misero,dell’orfano tu sei l’aiuto. |
15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none. | 15 Sin (9,36) Spezza il braccio del malvagio e dell’empio,cercherai il suo peccato e più non lo troverai. |
16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land. | 16 (9,37) Il Signore è re in eterno, per sempre:dalla sua terra sono scomparse le genti. |
17 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear: | 17 Tau (9,38) Tu accogli, Signore, il desiderio dei poveri,rafforzi i loro cuori, porgi l’orecchio, |
18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress. | 18 (9,39) perché sia fatta giustizia all’orfano e all’oppresso,e non continui più a spargere terrore l’uomo fatto di terra. |