Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Genesis 9


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.1 Dieu bénit Noé et ses fils, il leur dit: “Soyez féconds et nombreux, remplissez la terre.
2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.2 Vous inspirerez crainte ou terreur à tous les animaux de la terre et aux oiseaux du ciel. Tout ce qui foisonne sur la terre est à votre disposition, et de même les poissons de la mer: prenez-en.
3 Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.3 Tout ce qui bouge et vit sera votre nourriture, je vous le donne tout comme les légumes.
4 But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.4 Cependant vous ne mangerez pas la chair avec son âme, c’est-à-dire le sang.
5 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.5 Je demanderai compte de votre sang - de votre âme - à tout animal; et pour les hommes entre eux, je demanderai compte à chacun de l’âme de son frère. De l’âme de tout homme, je demanderai compte.
6 Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.6 Si quelqu’un répand le sang de l’homme, son sang aussi sera répandu par l’homme, car Dieu a créé l’homme à son image.
7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.7 Quant à vous, soyez féconds, nombreux, développez-vous sur la terre et dominez sur elle.”
8 And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,8 Dieu adressa la parole à Noé et à ses fils:
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;9 “Voici que j’établis mon alliance avec vous et avec votre descendance après vous,
10 And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.10 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous: oiseaux, animaux des champs et bêtes de la terre qui vivent autour de vous, tous ces animaux de la terre qui sont sortis de l’arche.
11 And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.11 Oui, j’établis mon alliance avec vous: on ne verra plus tous les êtres vivants supprimés de la terre par les eaux d’un déluge; il n’y aura plus de déluge pour ravager la terre.”
12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:12 Et Dieu dit: “Voici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous et tous les êtres vivants qui sont avec vous pour les générations à venir.
13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.13 Je place mon arc dans la nuée pour qu’il soit le signe de l’alliance entre moi et la terre.
14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:14 Lorsque je couvrirai la terre de nuages, l’arc apparaîtra dans le ciel.
15 And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.15 Alors je me souviendrai de l’alliance que j’ai établie entre moi et vous et tout être vivant, et on ne verra plus des eaux de déluge détruire toute chair.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.16 L’arc-en-ciel sera dans la nuée: je le verrai et je me souviendrai de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tout être qui vit sur la terre.”
17 And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.17 Dieu dit à Noé: “Voici le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et tout ce qui vit sur la terre.”
18 And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.18 Les fils de Noé qui sortirent de l’arche étaient Sem, Kam et Japhet. Kam est le père de Canaan.
19 These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.19 Ces trois-là sont les fils de Noé, et c’est par eux que fut peuplée toute la terre.
20 And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:20 Noé, homme de la terre, commença à planter une vigne.
21 And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.21 Il but du vin, s’enivra et se coucha nu au milieu de sa tente.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.22 Kam, père de Canaan, regarda son père qui était nu et il le raconta à ses deux frères qui étaient dehors.
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.23 Mais Sem et Japhet prirent un manteau à deux, ils le mirent sur leurs épaules, puis ils marchèrent à reculons et couvrirent leur père qui était nu. Leurs visages étaient tournés en arrière pour ne pas regarder la nudité de leur père.
24 And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.24 Lorsque Noé sortit de son ivresse, il apprit ce qu’avait fait son fils le plus jeune.
25 And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.25 Il dit: “Maudit soit Canaan! Il sera pour ses frères l’esclave des esclaves.”
26 And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.26 Puis il dit: “Béni soit Yahvé, le Dieu de Sem! Que Canaan soit son esclave!
27 God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.27 Que Dieu fasse grandir Japhet! Qu’il habite dans les tentes de Sem et que Canaan soit son esclave!”
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.28 Noé vécut encore 350 ans après le déluge.
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.29 La vie de Noé atteignit 950 ans au total, après quoi il mourut.