János jelenései 20
12345678910111213141516171819202122
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Ekkor láttam, hogy egy angyal száll le az égből, akinél a mélység kulcsa volt, és kezében egy nagy lánc. | 1 E vidi scendere dal cielo un Angelo che aveva la chiave dell'abisso e una gran catena in mano. |
2 Megragadta a sárkányt, az őskígyót, aki az ördög és a sátán , és megkötözte őt ezer esztendőre. | 2 Egli afferrò il dragone, l'antico serpente, cioè il diavolo, satana, e lo incatenò per mille anni, |
3 Levetette őt a mélységbe, bezárta, és pecsétet tett rá, hogy ne csábítsa el többé a nemzeteket, amíg el nem múlik az ezer esztendő. Azután el kell oldozni, de csak rövid időre. | 3 e lo precipitò nell'abisso e chiuse e sigillò sopra di lui, perchè non potesse più sedurre le nazioni, se non finiti i mille anni, dopo i quali deve essere disciolto per poco tempo. |
4 Majd székeket láttam, és a rajta ülőket , akik ítélő hatalmat kaptak, és láttam azok lelkeit, akiknek fejét vették a Jézusról való tanúságtétel és Isten igéje miatt, és akik nem imádták a fenevadat, sem annak képmását, sem bélyegét nem vették homlokukra és kezükre, és éltek és uralkodtak Krisztussal ezer esztendeig. | 4 Poi vidi dei troni e chi vi stava era incaricato di pronunziare il giudizio, e (vidi) le anime di coloro che furon decollati a cagione della testimonianza resa a Gesù e della parola di Dio, e quelli che non avevan adorata la bestia, nè l'imagine di lei, nè avevan ricevuta in fronte o nelle mani la sua impronta, e questi vissero e regnarono con Cristo per mille anni. |
5 A többi halott nem éled föl, amíg el nem telik az ezer esztendő. Ez az első feltámadás. | 5 Ma gli altri morti non tornarono alla vita, finché non furon compiti i mille anni. Questa è la prima risurrezione. |
6 Boldog és szent az, akinek része van az első feltámadásban! Ezeken nincs hatalma a második halálnak, hanem Isten és Krisztus papjai lesznek, és uralkodnak vele ezer esztendeig. | 6 Beato e santo chi partecipa alla prima risurrezione: sopra questi non ha potere la morte seconda; ma saran sacerdoti di Dio e di Cristo, e regneranno con lui per mille anni. |
7 Amikor majd eltelik az ezer esztendő, eloldozzák börtönében a sátánt. | 7 E finiti i mille anni, satana sarà sciolto e uscirà dalla sua prigione a sedurre le nazioni che sono ai quattro angoli della terra, Gog e Magog, per adunarle a battaglia: il loro numero è come la rena del mare. |
8 Kijön, és elcsábítja a föld négy szegletén lakó nemzeteket, Gógot és Magógot, egybegyűjti őket a harcra; a számuk annyi, mint a tenger fövenye. | 8 E si stesero sulla superfìcie della terra ed assediarono l'accampamento dei santi, la città diletta. |
9 Felvonulnak a föld minden táján , és bekerítik a szentek táborát és a szeretett várost. De tűz szállt le Istentől az égből, és megemésztette őket . | 9 Ma Dio fece cadere dal cielo il fuoco e li divorò. Il diavolo, loro seduttore, fu gettato nello stagno di fuoco e di zolfo, dove era anche la bestia |
10 És az ördögöt, aki elcsábította őket, a tüzes és kénköves tóba vetik, ahol a fenevad és az álpróféta is van, és gyötrődnek éjjel-nappal örökkön örökké. | 10 e il falso profeta; e saran tormentati giorno e notte nei secoli dei secoli. |
11 Aztán láttam egy nagy fehér trónt és a rajta ülőt , akinek tekintetétől menekült a föld és az ég, és nem volt hely számukra . | 11 Poi vidi un gran trono fulgido, e sopra ci sedeva uno davanti al quale fuggi la terra e il cielo, e non ci fu più posto per loro. |
12 És láttam, hogy a halottak, nagyok és kicsik a trón előtt állnak, és könyveket nyitottak ki. Egy másik könyvet is kinyitottak, amely az élet könyve . A halottakat megítélték azokból, amik tetteiknek megfelelően a könyvbe voltak írva. | 12 E vidi i morti, grandi e piccoli, stare davanti al trono. E furono aperti i libri: ed un altro libro fu aperto, quello della vita, e i morti furono giudicati secondo quel che stava, scritto nei libri e secondo le loro opere. |
13 A tenger visszaadta a halottakat, akik benne voltak, és a halál és az alvilág visszaadták a halottakat, akik náluk voltak, és mindegyiket megítélték tettei szerint. | 13 E il mare diede i suoi morti, e la morte e l'inferno diedero i loro morti, e ognuno fu giudicato secondo le sue opere. |
14 A halált és az alvilágot egy tüzes tóba vetették: ez a második halál, a tüzes tó. | 14 Poi l'inferno e la morte furon gettati nello stagno di fuoco. Questa è la morte seconda. |
15 Aki nem volt beírva az élet könyvébe , azt a tüzes tóba vetették. | 15 E chi non fu trovato scritto nel libro della vita fu gettato nello stagno di fuoco. |