János jelenései 20
12345678910111213141516171819202122
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Ekkor láttam, hogy egy angyal száll le az égből, akinél a mélység kulcsa volt, és kezében egy nagy lánc. | 1 And I saw an Angel, descending from heaven, holding in his hand the key of the abyss and a great chain. |
2 Megragadta a sárkányt, az őskígyót, aki az ördög és a sátán , és megkötözte őt ezer esztendőre. | 2 And he apprehended the dragon, the ancient serpent, who is the devil and Satan, and he bound him for a thousand years. |
3 Levetette őt a mélységbe, bezárta, és pecsétet tett rá, hogy ne csábítsa el többé a nemzeteket, amíg el nem múlik az ezer esztendő. Azután el kell oldozni, de csak rövid időre. | 3 And he cast him into the abyss, and he closed and sealed it, so that he would no longer seduce the nations, until the thousand years are completed. And after these things, he must be released for a brief time. |
4 Majd székeket láttam, és a rajta ülőket , akik ítélő hatalmat kaptak, és láttam azok lelkeit, akiknek fejét vették a Jézusról való tanúságtétel és Isten igéje miatt, és akik nem imádták a fenevadat, sem annak képmását, sem bélyegét nem vették homlokukra és kezükre, és éltek és uralkodtak Krisztussal ezer esztendeig. | 4 And I saw thrones. And they sat upon them. And judgment was given to them. And the souls of those beheaded because of the testimony of Jesus and because of the Word of God, and who did not adore the beast, nor his image, nor accept his character on their foreheads or on their hands: they lived and they reigned with Christ for a thousand years. |
5 A többi halott nem éled föl, amíg el nem telik az ezer esztendő. Ez az első feltámadás. | 5 The rest of the dead did not live, until the thousand years are completed. This is the First Resurrection. |
6 Boldog és szent az, akinek része van az első feltámadásban! Ezeken nincs hatalma a második halálnak, hanem Isten és Krisztus papjai lesznek, és uralkodnak vele ezer esztendeig. | 6 Blessed and holy is he who takes part in the First Resurrection. Over these the second death has no power. But they shall be priests of God and of Christ, and they shall reign with him for a thousand years. |
7 Amikor majd eltelik az ezer esztendő, eloldozzák börtönében a sátánt. | 7 And when the thousand years will have been completed, Satan shall be released from his prison, and he will go out and seduce the nations which are upon the four quarters of the earth, Gog and Magog. And he will gather them together for battle, those whose number is like the sand of the sea. |
8 Kijön, és elcsábítja a föld négy szegletén lakó nemzeteket, Gógot és Magógot, egybegyűjti őket a harcra; a számuk annyi, mint a tenger fövenye. | 8 And they climbed across the breadth of the earth, and they encompassed the camp of the Saints and the Beloved City. |
9 Felvonulnak a föld minden táján , és bekerítik a szentek táborát és a szeretett várost. De tűz szállt le Istentől az égből, és megemésztette őket . | 9 And fire from God descended from heaven and devoured them. And the devil, who seduced them, was cast into the pool of fire and sulphur, |
10 És az ördögöt, aki elcsábította őket, a tüzes és kénköves tóba vetik, ahol a fenevad és az álpróféta is van, és gyötrődnek éjjel-nappal örökkön örökké. | 10 where both the beast and the false prophetess shall be tortured, day and night, forever and ever. |
11 Aztán láttam egy nagy fehér trónt és a rajta ülőt , akinek tekintetétől menekült a föld és az ég, és nem volt hely számukra . | 11 And I saw a great white throne, and One sitting upon it, from whose sight earth and heaven fled, and no place was found for them. |
12 És láttam, hogy a halottak, nagyok és kicsik a trón előtt állnak, és könyveket nyitottak ki. Egy másik könyvet is kinyitottak, amely az élet könyve . A halottakat megítélték azokból, amik tetteiknek megfelelően a könyvbe voltak írva. | 12 And I saw the dead, great and small, standing in view of the throne. And books were opened. And another Book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged by those things that had been written in the books, according to their works. |
13 A tenger visszaadta a halottakat, akik benne voltak, és a halál és az alvilág visszaadták a halottakat, akik náluk voltak, és mindegyiket megítélték tettei szerint. | 13 And the sea gave up the dead who were in it. And death and Hell gave up their dead who were in them. And they were judged, each one according to his works. |
14 A halált és az alvilágot egy tüzes tóba vetették: ez a második halál, a tüzes tó. | 14 And Hell and death were cast into the pool of fire. This is the second death. |
15 Aki nem volt beírva az élet könyvébe , azt a tüzes tóba vetették. | 15 And whoever was not found written in the Book of Life was cast into the pool of fire. |