A rómaiaknak írt levél 10
12345678910111213141516
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Testvérek! Szívemből kívánom és könyörgök Istenhez az ő üdvösségükért. | 1 Brothers, my heart's desire and prayer to God on their behalf is for salvation. |
2 Mert tanúságot teszek mellettük, hogy megvan bennük a buzgóság Istenért, de ez a nem ismerők buzgósága. | 2 I testify with regard to them that they have zeal for God, but it is not discerning. |
3 Nem ismerték el ugyanis az Istentől való megigazulást, s a magukét igyekeztek helyébe állítani; nem vetették alá magukat az Istentől való megigazulásnak. | 3 For, in their unawareness of the righteousness that comes from God and their attempt to establish their own (righteousness), they did not submit to the righteousness of God. |
4 Pedig Krisztus a törvény végcélja, mindenkinek a megigazulására, aki hisz. | 4 For Christ is the end of the law for the justification of everyone who has faith. |
5 Mózes ugyanis azt írja a törvényből eredő megigazulásról: »Az ember, aki teljesíti azt, élni fog általa« . | 5 Moses writes about the righteousness that comes from (the) law, "The one who does these things will live by them." |
6 A hitből eredő megigazulásról pedig így szól: »Ne mondd szívedben: Ki megy föl az égbe?« – tudniillik, hogy Krisztust lehozza. | 6 But the righteousness that comes from faith says, "Do not say in your heart, 'Who will go up into heaven?' (that is, to bring Christ down) |
7 Vagy: »Ki száll le az alvilágba?« – tudniillik, hogy Krisztust a halottak közül visszahívja. | 7 or 'Who will go down into the abyss?' (that is, to bring Christ up from the dead)." |
8 Az Írás viszont mit mond? »Közel van hozzád az ige, a szádban és a szívedben« . Ez tudniillik a hit igéje, amelyet hirdetünk. | 8 But what does it say? "The word is near you, in your mouth and in your heart" (that is, the word of faith that we preach), |
9 Ha tehát a száddal vallod, hogy »Jézus az Úr!«, és a szívedben hiszed, hogy Isten feltámasztotta őt a halottak közül, üdvözülsz. | 9 for, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. |
10 A szív hite megigazulásra, a szájjal való megvallás pedig üdvösségre szolgál. | 10 For one believes with the heart and so is justified, and one confesses with the mouth and so is saved. |
11 Az Írás ugyanis azt mondja: »Mindaz, aki hisz benne, meg nem szégyenül«. | 11 For the scripture says, "No one who believes in him will be put to shame." |
12 Nincsen ugyanis különbség zsidó és görög között, mert mindnyájuknak ugyanaz az egy Ura van, aki bőkezű mindazokhoz, akik segítségül hívják őt. | 12 For there is no distinction between Jew and Greek; the same Lord is Lord of all, enriching all who call upon him. |
13 Mert mindenki, aki segítségül hívja az Úr nevét, üdvözül . | 13 For "everyone who calls on the name of the Lord will be saved." |
14 De hogyan hívják segítségül azt, akiben nem hisznek? S hogyan higgyenek abban, akiről nem hallottak? S hogyan halljanak, ha nincsen, aki hirdesse? | 14 But how can they call on him in whom they have not believed? And how can they believe in him of whom they have not heard? And how can they hear without someone to preach? |
15 S hogyan hirdessék, ha nem küldték őket? Amint meg van írva: »Milyen gyönyörűségesek azok lábai, akik a jó hírt hirdetik!« | 15 And how can people preach unless they are sent? As it is written, "How beautiful are the feet of those who bring (the) good news!" |
16 De nem mindnyájan fogadták engedelmességgel a jó hírt. Azért mondja Izajás: »Uram, ki hitt annak, amit hallott tőlünk?« | 16 But not everyone has heeded the good news; for Isaiah says, "Lord, who has believed what was heard from us?" |
17 Eszerint a hit hallásból van, a hallás pedig Krisztus szava által. | 17 Thus faith comes from what is heard, and what is heard comes through the word of Christ. |
18 De kérdem én: Talán nem hallották? Sőt, ellenkezőleg: »Hangjuk elhatott az egész földre, s beszédük a földkerekség határaira«. | 18 But I ask, did they not hear? Certainly they did; for "Their voice has gone forth to all the earth, and their words to the ends of the world." |
19 Vagy kérdem én: Talán Izrael nem értette meg? Mózes mondja először: »Versengésre indítalak benneteket azok ellen, akik ‘nem népem’, és oktalan nép által haragra ingerellek titeket«. | 19 But I ask, did not Israel understand? First Moses says: "I will make you jealous of those who are not a nation; with a senseless nation I will make you angry." |
20 Izajás bátran kimondja: »Megtaláltak engem, akik nem kerestek, és kinyilvánítottam magam azoknak, akik nem kutattak utánam« . | 20 Then Isaiah speaks boldly and says: "I was found (by) those who were not seeking me; I revealed myself to those who were not asking for me." |
21 Izraelhez azonban így szól: »Kitártam kezemet egész nap a hitetlen és ellenszegülő nép felé« . | 21 But regarding Israel he says, "All day long I stretched out my hands to a disobedient and contentious people." |