Számok könyve 28
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Azt mondta továbbá az Úr Mózesnek: | 1 Jahve reče Mojsiju: |
| 2 »Parancsolj Izrael fiainak és mondd nekik: Áldozati ajándékaimat, kenyeremet, kellemes illatú tűzáldozatomat mutassátok be a maguk idejében. | 2 »Naredi Izraelcima i reci im: ‘Točno u određeno vrijeme prinosite mi moje prinose, moju hranu – žrtve paljene meni na ugodan miris.’ |
| 3 A következő tűzáldozatokat kell bemutatnotok: Naponkint két egyesztendős hibátlan bárányt, állandó, egészen elégő áldozatul – | 3 Reci im: ‘Ovo su žrtve paljene koje ćete prinositi Jahvi: Svaki dan dva jednogodišnja janjca bez mane kao trajnu paljenicu. |
| 4 az egyiket reggel mutassátok be, a másikat estefelé –, | 4 Jedno janje prinosite jutrom, a drugo janje prinosite u suton. |
| 5 meg egy-egy tized éfa lisztlángot, meghintve egy-egy negyed hín színtiszta olajjal. | 5 A za prinosnicu desetinu efe najboljeg brašna, zamiješena u četvrtini hina čistoga ulja. |
| 6 Ez legyen az állandó, egészen elégő áldozat: ezt áldoztátok a Sínai hegyén tűzáldozati kellemes illatul az Úrnak. | 6 Trajna je to paljenica koja je već bila prinesena na Sinajskom brdu – žrtva spaljena na ugodan miris Jahvi. |
| 7 Italáldozatul pedig mutassatok be bárányonként egy negyed hín bort az Úr szent helyén. | 7 Njezina ljevanica neka se sastoji od četvrtine hina za svako janje. Ljevanica vina neka se Jahvi izlijeva u Svetištu. |
| 8 A másik bárányt ugyanígy estefelé mutassátok be: teljesen a reggeli ételáldozat s az ahhoz tartozó italáldozat rendtartása szerint, kellemes illatú tűzáldozatul az Úrnak. | 8 Drugo janje prinosite u suton. Prinosite ga kao i jutarnju prinosnicu i njezinu ljevanicu: kao žrtvu spaljenu Jahvi na ugodan miris.’ |
| 9 Szombat napján pedig mutassatok be két egyesztendős hibátlan bárányt, ételáldozatul pedig két tizednyi, olajjal meghintett lisztlángot, továbbá megfelelő italáldozatot. | 9 ‘Na subotnji dan: dva jednogodišnja janjeta bez mane i dvije desetine efe najboljeg brašna, zamiješena s uljem, za prinosnicu, s njezinom ljevanicom. |
| 10 Ezt kell bemutatni szombatonként, annak rendje s módja szerint, az állandó, egészen elégő áldozaton felül. | 10 Neka se subotnja paljenica svake subote dodaje trajnoj paljenici i njezinoj ljevanici.’ |
| 11 A hónapok első napján pedig mutassatok be az Úrnak két fiatal bikát a csordából, egy kost, hét egyesztendős hibátlan bárányt egészen elégő áldozatul, | 11 ‘Na početku vaših mjeseci prinosite Jahvi za paljenicu: dva junca, jednoga ovna i sedam jednogodišnjih janjaca bez mane. |
| 12 továbbá bikánként három tized, olajjal meghintett lisztlángot ételáldozatul, kosonként két tized, olajjal meghintett lisztlángot ételáldozatul, | 12 Za pojedinog junca kao prinosnicu: tri desetine najboljeg brašna zamiješena s uljem; za svakog ovna kao prinosnicu: dvije desetine efe najboljeg brašna zamiješena s uljem. |
| 13 s bárányonként egy tized, olajjal meghintett lisztlángot ételáldozatul; kellemes illatú, egészen elégő áldozat, tűzáldozat ez az Úrnak. | 13 Za svako janje jednu desetinu efe najboljeg brašna zamiješena s uljem kao prinosnicu. To je paljenica spaljena na ugodan miris Jahvi. |
| 14 Italáldozatul pedig áldozatonként a következő mennyiségű bort kell bemutatni: bikánként egy fél-, kosonként egy harmad-, bárányonként egy negyed hínnyit. – Ez legyen az egészen elégő áldozat minden hónapban, amint azok az esztendő folyamán egymást követik. | 14 Njihove ljevanice neka budu: na junca polovica hina vina; na ovna trećina hina; na janje četvrtina hina. To neka bude mjesečna paljenica na mlađak svakog mjeseca u godini. |
| 15 Egy kecskebakot pedig bűnért való áldozatul kell bemutatni az Úrnak, az állandó, egészen elégő áldozaton s a hozzátartozó italáldozaton felül. | 15 Povrh trajne paljenice neka se Jahvi prinosi jedan jarac kao okajnica s njezinom ljevanicom.’ |
| 16 Az első hónapban, a hó tizennegyedik napján az Úr pászkája legyen, | 16 ‘Prvoga mjeseca, četrnaestoga dana u mjesecu, Jahvina je Pasha, |
| 17 tizenötödik napján pedig ünnep. Hét napon át kovásztalant kell enni. | 17 a petnaestoga dana toga mjeseca jest blagdan. Neka se sedam dana jedu beskvasni kruhovi. |
| 18 Ezek közül az első nap szent összejövetel legyen: semmiféle szolgai munkát ne végezzetek rajta. | 18 Prvog dana neka bude sveti saziv. Nikakva težačkog posla nemojte raditi. |
| 19 Tűzáldozatul, egészen elégő áldozatul pedig mutassatok be az Úrnak két fiatal bikát a csordából, egy kost, hét egyesztendős hibátlan bárányt, | 19 Prinesite Jahvi žrtvu paljenu, žrtvu paljenicu: dva junca, jednoga ovna i sedam jednogodišnjih janjaca. Neka vam budu bez mane. |
| 20 s mindegyikhez ételáldozatot olajjal meghintett lisztlángból, három tizedet mindegyik bikához, két tizedet a koshoz, | 20 Njihova prinosnica, od najboljeg brašna zamiješena s uljem, neka bude: tri desetine efe na junca, dvije desetine efe na ovna, |
| 21 s egy tizedet mindegyik bárányhoz, vagyis a hét bárányhoz, | 21 a na svakoga od onih sedam janjaca neka bude jedna desetina efe. |
| 22 továbbá egy kecskebakot bűnért való áldozatul, hogy engesztelést lehessen végezni értetek – | 22 Neka bude jedan jarac kao okajnica, da se nad vama izvrši obred pomirenja. |
| 23 a reggeli egészen elégő áldozaton felül, amelyet mindenkor be kell mutatnotok. | 23 To prinosite povrh jutarnje paljenice, koja se prinosi kao trajna paljenica. |
| 24 Így járjatok el a hét nap minden egyes napján, hogy a tűz táplálása által kellemes illat szálljon fel az Úr felé az egészen elégő áldozatból, s mindegyiknek italáldozatából. | 24 Tako činite svaki dan za sedam dana; to je hrana, žrtva paljena na ugodan miris Jahvi. To neka se prinosi povrh trajne paljenice i njezine ljevanice. |
| 25 A hetedik nap ismét szent összejövetel legyen számotokra: semmiféle szolgai munkát ne végezzetek rajta. | 25 Sedmoga dana neka vam bude sveti savez. Nikakva težačkog posla nemojte raditi!’ |
| 26 A zsengék napja, amikor a hetek elteltével az új gabonát bemutatjátok az Úrnak, szintén szent összejövetel legyen: semmiféle szolgai munkát ne végezzetek rajta. | 26 ‘I na Dan prvinâ – na svoj Blagdan sedmicâ – kad budete Jahvi prinosili prinosnicu, imajte sveti saziv: nikakva težačkog posla nemojte raditi. |
| 27 Egészen elégő áldozatul, kellemes illatul pedig mutassatok be az Úrnak két fiatal bikát a csordából, egy kost és hét egyesztendős hibátlan bárányt, | 27 Za paljenicu na ugodan miris Jahvi prinesite dva junca, jednoga ovna i sedam jednogodišnjih janjaca. |
| 28 a hozzájuk tartozó ételáldozatul pedig olajjal meghintett lisztlángot, három tizedet minden bikához, kettőt minden koshoz, | 28 Njihova prinosnica, od najboljeg brašna zamiješena s uljem, neka bude: na pojedinog junca tri desetine efe, na pojedinoga ovna dvije desetine efe, |
| 29 s egy tizedet minden bárányhoz, mind a hét bárányhoz, továbbá egy kecskebakot, | 29 a jedna desetina efe na svakoga od onih sedam janjaca. |
| 30 amelyet engesztelésül kell levágni – az állandó egészen elégő áldozaton és az ahhoz tartozó ételáldozaton felül. | 30 Neka bude i jedan jarac kao okajnica, da se nad vama izvrši obred pomirenja. |
| 31 Csupa hibátlant mutassatok be, italáldozatukkal együtt. | 31 Prinosite ih povrh trajne paljenice i njezine prinosnice, a neka vam budu bez mane one i njihove ljevanice.’ |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ