Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Ózeás jövendölése 8


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA TINTORI
1 Fújd a harsonát! Sasként jön az Úr házára a baj, mert megtörték szövetségemet és megszegték törvényemet.1 Nella tua gola ci sia una tromba, come aquila sopra la casa del Signore; perchè essi han trasgredita la mia alleanza, ed han prevaricato contro la mia legge.
2 Majd segítségül hívnak engem: ‘Én Istenem!’, mi ismerünk téged, mi, Izrael!2 Mi sgrideranno: « Mio Dio, ti abbiadmo riconosciuto, noi, Israele ».
3 Megvetette Izrael a jót, ellenség üldözi majd őt!3 Israele ha gettato via il bene, e lo perseguiterà il nemico.
4 Királyokat választottak ők nélkülem; fejedelmeket választottak tudtomon kívül; ezüstjükből és aranyukból bálványokat csináltak, hogy elvesszenek.4 Essi regnarono, ma non per me; furono principi, ma non li riconobbi; col loro argento e col loro oro si cfecero degli idoli, por la loro ropvina.
5 Odalesz a borjúd, Szamaria! Haragom felgerjed ellenük; még meddig nem tudnak megtisztulni?5 Il tuo vitello è statò gettato per terra, o Samaria, contro di essi si è acceso il mio furore. E fino a quando non potranno purificarsi?
6 Hiszen az is Izraelből való, mesterember készítette, nem isten az, és bizony szilánkokká lesz Szamaria borja!6 Anche lui infatti viene da Israele, un artefice l'ha fatto, e non è Dio: infatti sarà come tela di ragno il vitello di Samaria.
7 Szelet vetnek ők, de majd vihart aratnak, s a búzaszál nem hány kalászt, a kalász nem ad lisztet, és ha ad is, idegenek eszik meg azt.7 Semineranno vento, e raccoglieranno tempesta. Non vi sarà spiga che stia ritta, e i granelli non daran farina, e se la dessero, la mangerebbero gli stranieri.
8 Felemésztődik majd Izrael; máris olyan a nemzetek között, mint a tisztátalan edény.8 Israele è stato divorato, ed ora è divenuto fra le nazioni come un vaso immondo.
9 Mert Asszúrhoz mentek fel ők, mint kóborló vadszamár; Efraim ajándékokat adott szeretőinek.9 Essi sono andati verso gli Assiri: l'asino selvatico vive solitario per sè, Efraim ha dato doni agli amanti.
10 De még ha pénzen meg is veszik őket a nemzetek, akkor is összegyűjtöm most őket, és hamarosan remegni fognak a fejedelmek királyának terhétől.10 Ma quando pagando avran comprati gli aiuti (delle nazioni), allora io li radunerò, e riposeranno un poi dalle gravezze poste dal re e dai principi.
11 Mert sok oltárt épített Efraim, hogy vétkezzék, bűnné lettek számára az oltárok.11 Efraim moltiplicò i suoi altari per peccare, e gli altari gli divennero occasioni di delitto.
12 Ha még oly sok törvényemet írom is elő neki, ő csak idegeneknek tekinti őket.12 Ho scritte per lui le mie moltissime leggi che egli ha considerate come straniere.
13 Szeretik a véresáldozatokat, húst áldoznak és esznek, de az Úr nem veszi ezt kegyesen; megemlékezik most gonoszságaikról, és megtorolja rajtuk bűneiket. Visszatérnek ők majd Egyiptomba!13 Offriranno dei sacrifizi, immoleranno delle carni e le mangeranno; ma il Signore non le accetterà. Ed ora, ricordandosi della loro iniquità, ne castigherà i peccati, ed essi ritorneranno in Egitto.
14 Mivel Izrael megfeledkezett teremtőjéről és szentélyeket épített, és Júda sok erős várost emelt: tüzet bocsátok én városaira, s az megemészti házait.14 Israele s'è dimenticato del suo creatore ed ha costruito dei templi, mentre Giuda ha moltiplicate le città forti; ma io metterò il fuoco nelle sue citià, e saran divorati i suoi palazzi.