Sirák fiának könyve 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Illés próféta jött ezután; tűzhöz volt hasonló, – a szava lángolt, mint a fáklya –, | 1 Et surrexit Elias propheta quasi ignis, et verbum ipsius quasi facula ardebat. |
2 éhínséget hozott rájuk, és megfogyatkozott a száma azoknak, akik gonosz akarattal bosszantották, és nem tudták szívlelni az Úr parancsait. | 2 Qui induxit in illos famem et zelo suo paucos fecit eos. |
3 Az Úr szavával elzárta az eget, és három ízben tüzet hozott le az égből. | 3 Verbo Domini continuit caelum et deiecit de caelo ignem ter. |
4 Ilyen dicső volt Illés a csodáival! Ki is dicsekedhetne hozzád hasonlóan, | 4 Quam amplificatus es, Elias, in mirabilibus tuis! Et quis potest similiter gloriari tibi? |
5 aki felhoztál megholtat az alvilágból, a halál sorsából az Úristen igéje által, | 5 Qui suscitasti mortuum de sorte mortis ab inferis in verbo Domini. |
6 aki romlásba döntöttél királyokat, játszva megtörted hatalmukat, és sírba taszítottál ágyukról dicsőségeseket, | 6 Qui deiecisti reges ad perniciem et gloriosos de lecto suo et confregisti facile potentiam ipsorum; |
7 aki ítéletről értesültél Sínai hegyén, és megtorló büntetésekről a Hóreben, | 7 qui audis in Sinai indicium et in Horeb iudicia vindictae. |
8 aki királyokat kentél fel megtorlásra, és prófétát tettél meg utódodnak, | 8 Qui ungis reges ad retributionem et prophetas facis successores post te; |
9 aki felvitettél tüzes forgószélben, tüzes ló húzta kocsin, | 9 qui receptus es in turbine ignis et in curru equorum igneorum; |
10 akiről meg van írva, hogy az ítélet idején csillapítod az Úr haragját. Kiengeszteled az apa szívét fiával, és helyreállítod Jákob törzseit! | 10 qui scriptus es paratus in tempora lenire iracundiam Domini ante furorem, convertere cor patris ad filium et restituere tribus Iacob. |
11 Boldogok, akik meglátnak téged, és barátságoddal dicsekednek, | 11 Beati sunt, qui te viderunt et in amicitia tua dormierunt! |
12 mert mi élünk ugyan életünkben, de halálunk után ilyen nevünk nem lesz! | 12 Nam et nos vita quidem vivemus, post mortem autem non erit tale nomen nostrum. |
13 Miután Illést a forgószél elrejtette, Elizeus telt el szellemével. Nem félt fejedelemtől életében, és senki sem múlta felül hatalomban. | 13 Elias quidem in turbine tectus est, et in Eliseo completus est spiritus eius. In diebus suis non pertimuit principem, et potentia nemo vicit illum; |
14 Semmi sem volt számára lehetetlen, sőt még holttestében is prófétai erő lakozott, | 14 nec superavit illum verbum aliquod, et mortuum prophetavit corpus eius. |
15 csodákat vitt véghez életében, és bámulatos dolgokat művelt halálában. | 15 In vita sua fecit monstra et in morte mirabilia operatus est. |
16 Mindamellett mégsem tért meg a nép, és nem hagytak fel bűneikkel, amíg csak el nem űzték őket országukból, s el nem széledtek az egész földön. | 16 In omnibus istis non paenituit populum, et non recesserunt a peccatis suis, usque dum eiecti sunt de terra sua et dispersi sunt in omnem terram; |
17 De megmaradt azért egy parányi nép, és fejedelem Dávid házában. | 17 et relicta est gens perpauca, et princeps in domo David. |
18 Voltak köztük, akik azt tették, ami tetszett Istennek, mások ellenben sokat vétkeztek. | 18 Quidam ipsorum fecerunt, quod placeret Deo; alii autem multiplicaverunt peccata. |
19 Hiszkija megerősítette városát: vizet vezetett belsejébe, megfúrta a sziklát vassal, és vízgyűjtőt épített. | 19 Ezechias munivit civitatem suam et induxit in medium ipsius aquam et fodit ferro rupem et aedificavit ad aquam puteum. |
20 Napjaiban vonult fel Szanherib, és elküldte Rábsakét, felemelte kezét ellenük, kinyújtotta kezét Sion ellen, és elbízta magát hatalmában. | 20 In diebus ipsius ascendit Sennacherib et misit Rabsacen et discessit, et sustulit manum suam in Sion et superbus factus est in exaltatione sua. |
21 Megrendült ekkor szívük és kezük, és gyötrődtek, mint a vajúdó asszony, | 21 Tunc mota sunt corda et manus ipsorum, et doluerunt quasi parturientes mulieres |
22 hívták az Urat, az irgalmast, kiterjesztették kezüket és ég felé emelték, s a szentséges Úr, az Isten csakhamar meghallgatta szavukat. | 22 et invocaverunt Dominum misericordem et expandentes manus suas extulerunt ad eum, et Sanctus audivit cito vocem ipsorum. |
23 Nem gondolt bűneikre, és nem adta át őket ellenségeiknek, hanem megmentette őket Izajás, a szent próféta keze által. | 23 Non est commemoratus peccatorum illorum neque dedit illos inimicis suis, sed purgavit eos in manu Isaiae sancti prophetae; |
24 Megverte az asszírok táborát: tönkretette őket az Úr angyala. | 24 percussit castra Assyriorum et contrivit illos angelus eius. |
25 Mert azt tette Hiszkija, ami Istennek kedves, és állhatatosan járt őse, Dávid útján, amint meghagyta neki Izajás, a nagy és Isten színe előtt hűséges próféta. Az ő napjaiban ment hátrafelé a nap, és ő meghosszabbította a király életét. Nagy lélekkel meglátta a végső dolgokat, és vigasztalta Sionban a gyászolókat, örök időkre megmutatta a jövendőt, s a rejtett dolgokat, mielőtt meglennének. | 25 Nam fecit Ezechias quod placuit Deo et fortiter ivit in via David patris sui, quam mandavit illi Isaias propheta, magnus et fidelis in visione sua. |
26 In diebus ipsius retro rediit sol, et addidit regi vitam. | |
27 Spiritu magno vidit ultima et consolatus est lugentes in Sion; usque in sempiternum ostendit futura | |
28 et abscondita, antequam evenirent. |