Sirák fiának könyve 46
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Bátor volt a harcban Józsue, Nún fia, Mózes utóda a prófétaságban, nagy volt ő, mint neve is mondja. | 1 Valiant in war was Jesus the son of Nave, who was successor of Moses among the prophets, who was great according to his name, |
2 Igen nagy volt Isten választottjainak megmentésében: leverte az ellenszegülő ellenséget, hogy örökrészéhez juttassa Izraelt. | 2 Very great for the saving the elect of God, to overthrow the enemies that rose up against them, that he might get the inheritance for Israel. |
3 Milyen dicső volt, amikor fölemelte kezét, és dárdát ragadott a város ellen! | 3 How great glory did he gain when he lifted up his hands, and stretched out swords against the cities? |
4 Volt-e, aki vele szembe tudott szállni? Hiszen az Úr adta kezébe ellenségeit! | 4 Who before him hath so resisted? for the Lord himself brought the enemies. |
5 Intésére nem állt-e meg a nap, s egy nap olyan lett, mint kettő? | 5 Was not the sun stopped in his anger, and one day made as two? |
6 Segítségül hívta a Magasságbelit, a hatalmast, amikor ellenségek szorongatták mindenfelől, és meghallgatta őt a nagy és szentséges Isten hatalmas jégeső köveivel: | 6 He called upon the most high Sovereign when the enemies assaulted him on every side, and the great and holy God heard him by hailstones of exceeding great force. |
7 az ellenséges népre zúdította azt, és tönkreverte a lejtőn az ellenségeket, | 7 He made a violent assault against the nation of his enemies, and in the descent he destroyed the adversaries. |
8 hadd tudják a népek, milyen hatalmas ő, hogy nem könnyű Istennel harcolni! Ő pedig híven követte a Hatalmast, | 8 That the nations might know his power, that it is not easy to fight against God. And he followed the mighty one: |
9 jámborságot tanúsított már Mózes napjaiban, ő és Káleb, Jefóne fia, amikor állhatatosak voltak az ellenséggel szemben, visszatartották a népet a bűntől, és elhallgattatták a gonosz zúgolódást. | 9 And in the days of Moses he did a work of mercy, he and Caleb the son of Jephone, in standing against the enemy, and withholding the people from sins, and appeasing the wicked murmuring. |
10 Ezért kettőjüket szemelte ki Isten, hogy megkímélje őket a hatszázezer gyalogosra váró veszedelemtől, és elvezesse őket örökrészükbe, a tejjel-mézzel folyó földre. | 10 And they two being appointed, were delivered out of the danger from among the number of six hundred thousand men on foot, to bring them into their inheritance, into the land that floweth with milk and honey. |
11 Erőt adott ezért az Úr Kálebnek, és megmaradt benne az erő öregségéig, hogy megszállja a magas földet, utóda is megtartotta az örökrészt, | 11 And the Lord gave strength also to Caleb, and his strength continued even to his old age, so that he went up to the high places of the land, and his seed obtained it for an inheritance: |
12 hadd lássák Izrael fiai megannyian, milyen jó a szentséges Istent híven követni. | 12 That all the children of Israel might see, that it is good to obey the holy God. |
13 A bírák is név szerint, mindazok, akiknek szíve meg nem romlott, s akik el nem fordultak az Úrtól: | 13 Then all the judges, every one by name, whose heart was not corrupted: who turned not away from the Lord, |
14 legyen áldott az emlékük, és sarjadjanak ki csontjaik a helyükről! | 14 That their memory might be blessed, and their bones spring up out of their place, |
15 Maradjon meg nevük örökre, maradjon fönn fiaik számára a szent férfiak dicsősége! | 15 And their name continue for ever, the glory of the holy men remaining unto their children. |
16 Az Úrnak, Istenének kedveltje, Sámuel, az Úr prófétája, felállította a királyságot, és fejedelmeket kent fel népében, | 16 Samuel the prophet of the Lord, the beloved of the Lord his God, established a new government, and anointed princes over his people. |
17 igazságot tett a gyülekezetben az Úr törvénye szerint, és Isten meglátogatta Jákobot. Megbízható prófétának bizonyult, | 17 By the law of the Lord he judged the congregation, and the God of Jacob beheld, and by his fidelity he was proved a prophet. |
18 hűnek bizonyult igéiben, mert látta a világosság Istenét. | 18 And he was known to be faithful in his words, because he saw the God of light: |
19 Ő is kiáltott a mindenható Úrhoz, amikor az ellenségek mindenfelől körülvették és szorongatták; ő bemutatta a hibátlan bárány áldozatát, | 19 And called upon the name of the Lord Almighty, in fighting against the enemies who beset him on every side, when he offered a lamb without blemish. |
20 az Úr pedig mennydörgött az égből, hatalmas zengéssel hallatta szavát, és tönkreverte az ellenséges fejedelmeket, s a filiszteusok minden vezérét. Életének és korának vége előtt pedig tanúul hívta az Urat és felkentjét, hogy »sem pénzt, de még sarut sem fogadott el senkitől sem!« és nem vádolta őt senki sem. Miután pedig elszenderült, tudtul adta és megmutatta a királynak élete végét, felemelte szavát a földből jövendőmondásra, hogy eltörölje a nép bűnét. | 20 And the Lord thundered from heaven, and with a great noise made his voice to be heard. |
21 And he crushed the princes of the Tyrians, and all the lords of the Philistines: | |
22 And before the time of the end of his life in the world, he protested before the Lord, and his anointed: money, or any thing else, even to a shoe, he had not taken of any man, and no mall did accuse him. | |
23 And after this he slept, and he made known to the king, and shewed him the end of his life, and he lifted up his voice from the earth in prophecy to blot out the wickedness of the nation. |