Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 45


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Kedves volt Isten és emberek előtt Mózes, akinek áldva legyen emléke.1 Moses was beloved of God, and men: whose memory is in benediction.
2 Hasonlóvá tette őt dicsőségben a szentekhez, és naggyá az ellenségek megfélemlítésében, bősz állatokat szelídített meg szavával.2 He made him like the saints in glory, and magnified him in the fear of his enemies, and with his words he made prodigies to cease.
3 Megdicsőítette őt királyok színe előtt, parancsokat adott neki népéhez, és megmutatta neki dicsőségét.3 He glorified him in the sight of kings, and gave him commandments in the sight of his people, and shewed him his glory.
4 Hűsége és szelídsége miatt szentté tette őt, és kiválasztotta minden élő közül.4 He sanctified him in his faith, and meekness, and chose him out of all flesh.
5 Megengedte, hogy hallja szavát, és bevezette a felhőbe.5 For he heard him, and his voice, and brought him into a cloud.
6 Parancsokat adott neki szemtől szembe, az élet és a fegyelem törvényét, hogy megtanítsa Jákobot rendelkezéseire és Izraelt szabályaira.6 And he gave him commandments before his face, and a law of life and instruction, that he might teach Jacob his covenant, and Israel his judgments.
7 Felmagasztalta Áront, az ő testvérét Lévi törzséből, hasonlóan őhozzá.7 He exalted Aaron his brother, and like to himself of the tribe of Levi:
8 Örök törvényt állapított meg javára: neki adta a papi méltóságot a nép körében, és boldoggá tette őt a dicsőséggel.8 He made an everlasting covenant with him, and gave him the priesthood of the nation, and made him blessed in glory,
9 Felövezte a dicsőség övével, díszes ruhába öltöztette, és megkoronázta a hatalom jelvényeivel.9 And he girded him about with a glorious girdle, and clothed him with a robe of glory, and crowned him with majestic attire.
10 Sarut adott rá, lábravalót és felsőruhát, sok arany csengővel vette őt körül,10 He put upon him a garment to the feet, and breeches, and as ephod, and he compassed him with many little bells of gold all round about,
11 hogy járás közben csengjenek, és hangozzanak a templomban népe fiainak emlékezetére;11 That as he went there might be a sound, and a noise made that might be heard in the temple, for a memorial to the children of his people.
12 szent ruhát aranyból, kék és vörös bíborból művészi hímzéssel, ellátva az ítélet tudakolójával,12 He gave him a holy robe of gold, and blue, and purple, a woven work of a wise man, endued with judgment and truth:
13 karmazsin szövetből, művészi munkát, metszett drágakövekkel, arany foglalatban, amelyeket kőmetsző munkája vésett Izrael törzseinek száma szerint, emlékeztetőül.13 Of twisted scarlet the work of an artist, with precious stones cut and set in gold, and graven by the work of a lapidary for a memorial, according to the number of the tribes of Israel.
14 Süvegén arany korona volt, ellátva a »Szent« felírással, pompás ékesség, felséges munka, dísze kívánatos a szemnek.14 And a crown of gold upon his mitre wherein was engraved Holiness, an ornament of honour: a work of power, and delightful to the eyes for its beauty.
15 Nem volt azelőtt ehhez hasonló szép dolog kezdettől fogva.15 Before him there were none so beautiful, even from the beginning.
16 Nem öltheti magára semmiféle idegen, egyedül csak fiai és unokái minden időben.16 No stranger was ever clothed with them, but only his children alone, and his grandchildren for ever.
17 Áldozatait a tűz naponta teljesen megemészti.17 His sacrifices were consumed with fire every day.
18 Megtöltötte Mózes a kezét, felkente szent olajjal,18 Moses filled his hands and anointed him with holy oil.
19 és örök feladatul jutott neki és ivadékának, hogy ameddig az ég áll, papi szolgálatot teljesítsen, dicséretet mondjon, és áldja a népet az ő nevében.19 This was made to him for an everlasting testament, and to his seed as the days of heaven, to execute the office of the priesthood, and to have praise, and to glorify his people in his name.
20 Őt szemelte ki az összes élők közül, hogy áldozatot mutasson be Istennek, tömjént és kellemes illatot emlékeztetőül, hogy engesztelést szerezzen népének,20 He chose him out of all men living, to offer sacrifice to God, incense, and a good savour, for a memorial to make reconciliation for his people:
21 és hatalmat adott neki parancsai körül, törvényei és ítéletei dolgában, hogy megtanítsa Jákobot a szabályokra, és felvilágosítsa Izraelt törvényével.21 And he gave him power in his commandments, in the covenants of his judgments, that he should teach Jacob his testimonies, and give light to Israel in his law.
22 De fellázadtak ellene illetéktelenek, és irigykedve törtek ellene férfiak a pusztában, azok, akik Dátánnal voltak és Abironnal, és Kóré pártja bősz haraggal.22 And strangers stood up against him, and through envy the men that were with Dathan and Abiron, compassed him about in the wilderness, and the congregation of Core in their wrath.
23 Látta ezt az Úristen, és nem hagyta annyiban, s elemésztette őket haragja indulatában.23 The Lord God saw and it pleased him not, and they were consumed in his wrathful indignation.
24 Szörnyű csodát művelt velük: elpusztította őket tüzes lánggal.24 He wrought wonders upon them, and consumed them with a flame of fire.
25 Gyarapította Áron dicsőségét, és megadta örökrészét: a föld gyümölcseinek zsengéjét juttatta neki.25 And he added glory to Aaron, and gave him an inheritance, and divided unto him the firstfruits of the increase of the earth.
26 Először is kenyeret rendelt nekik táplálékul, de az Úr áldozataiból is ehetnek, amelyeket nekik adott és ivadékaiknak. A nép földjéből azonban nem részesedik, s a nép között nem kap osztályrészt, mert maga Isten az ő része és öröksége. Fineesz, Eleazár fia harmadik lett a tisztségben, mert az Úr félelmében a nyomdokába lépett, helytállt a nép becsületéért, jámborságával és lelke készségével engesztelést szerzett Izraelnek Istennél. Ezért vele is a béke szövetségét kötötte, hogy ő lesz fejedelme a szentélynek és népének, hogy őt és ivadékát illesse a főpapi méltóság mindörökre. De Dávid királlyal is volt szövetsége, Jessze fiával Júda törzséből, hogy az örökség neki jusson és ivadékának, azért, hogy bölcsességgel töltse meg szívüket, népe igazságos megítélésére, hogy feledésbe ne menjenek javaik, és dicsőségüket nemzetségükben örökké tegye.26 He prepared them bread in the first place unto fulness: for the sacrifices also of the Lord they shall eat, which he gave to him, and to his seed.
27 But he shall not inherit among the people in the land, and he hath no portion among the people: for he himself is his portion and inheritance.
28 Phinees the son of Eleazar is the third in glory, by imitating him in the fear of the Lord:
29 And he stood up in the shameful fall of the people: in the goodness and readiness of his soul he appeased God for Israel.
30 Therefore he made to him a covenant of peace, to be the prince of the sanctuary, and of his people, that the dignity of priesthood should be to him and to his seed for ever.
31 And a covenant to David the king, the son of Jesse of the tribe of Juda, an inheritance to him and to his seed, that he might give wisdom into our heart to judge his people in justice, that their good things might not be abolished, and he made their glory in their nation everlasting.