Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 19


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW JERUSALEM
1 A részeges munkás meg nem gazdagszik, s aki megveti a keveset, lassanként tönkremegy.1 A drunken workman wil never grow rich, and one who makes light of small matters will gradual y sink.
2 Bor és nők tévútra viszik a bölcseket, és meghurcolják az okosokat.2 Wine and women corrupt intel igent men, the customer of whores loses al sense of shame.
3 Aki buja nőkkel tart, elzüllik, rothadás és féreg veszi birtokába, nagy, elrettentő példa lesz, s elveszik lelkét az élők közül.3 Grubs and worms wil have him as their legacy, and the man who knows no shame will lose his life.
4 Aki könnyen megbízik, könnyelmű az, és kárt vall, és aki önmaga ellen vét, megvetésnek teszi ki magát.4 Being too ready to trust shows shal owness of mind, and sinning harms the sinner.
5 Aki véteknek örül, becsmérlésben részesül, s aki utálja a feddést, megrövidíti életét, aki azonban gyűlöli a pletykálkodást, kioltja a gonoszságot.5 Taking pleasure in evil earns condemnation;
6 Aki vétkezik önmaga ellen, megbánja, s aki gyönyörködik a gonoszságban, becsmérlésben részesül.6 by hating gossip one avoids evil.
7 Ne add tovább a gonosz és kíméletlen beszédet, akkor senki sem becsmérel téged.7 Never repeat what you are told and you wil come to no harm;
8 Amiről tudsz, ne beszéld ki se barátnak, se ellenségnek, és ha tudsz valami vétekről, ne fedd fel azt!8 whether to friend or foe, do not talk about it, unless it would be sinful not to, do not reveal it;
9 Mert aki meghallgat, inkább őrizkedik tőled, a bűnt védelmébe fogadja, téged pedig meggyűlöl, s ilyen marad irányodban mindenkor.9 you would be heard out, then mistrusted, and in due course you would be hated.
10 Ha szóbeszédet hallottál társadról, haljon az meg veled; hidd el: nem fordulsz fel miatta.10 Have you heard something? Let it die with you. Courage! It wil not burst you!
11 Egyetlen szótól rájön a balgára a vajúdás, mint a fájdalom az asszonyra, amikor magzatát szüli.11 A fool wil suffer birthpangs over a piece of news, like a woman labouring with child.
12 Mint a nyíl a comb húsában, olyan a szóbeszéd a balga szívében.12 Like an arrow stuck in the flesh of the thigh, so is a piece of news inside a fool.
13 Kérdezd meg előbb a barátot, hátha nem is tud róla, és azt mondja: »Nem tettem!« Ha pedig megtette, intsd, hogy ne tegye többé!13 Question your friend, he may have done nothing at al ; and if he has done anything, he wil not do itagain.
14 Kérdezd meg a társat, hátha nem is mondta? Ha pedig mondta, intsd, hogy ne mondja többé!14 Question your neighbour, he may have said nothing at al ; and if he has said anything, he wil not sayit again.
15 Kérdezd meg a barátot, mert sokszor akad rágalom,15 Question your friend, for slander is very common, do not believe al you hear.
16 és ne adj minden szóbeszédre! Van olyan, aki megtéved nyelvével, rosszakarat nélkül.16 People sometimes make a slip, without meaning what they say; and which of us has never sinned byspeech?
17 Ki az, aki nem vétett még nyelvével? Kérdezd meg előbb a társat, mielőtt ráförmednél,17 Question your neighbour before you threaten him, and defer to the Law of the Most High.
18 és adj helyet a Magasságbeli törvényének! Minden bölcsesség istenfélelem, és Isten félelme van benne: minden bölcsesség egyben a törvény teljesítése.18
19 Nem bölcsesség a jártasság a rosszban, és nem okosság a bűnösök fortélya.19
20 Van gonosz eszesség, s ez utálatos, és van együgyű, aki gonoszság híján van.20 Wisdom consists entirely in fearing the Lord, and wisdom is entirely constituted by the fulfil ing of theLaw.
21 Többet ér a kevésbé okos és fogyatékos elméjű, ha istenfélő, mint a nagyeszű, aki megszegi a Magasságbeli törvényét.21
22 Van vakmerő ravaszság, amely bűnös,22 Being learned in evil, however, is not wisdom, there is no prudence in the advice of sinners.
23 és van olyan, aki körmönfontan beszél, és mégis igazat mond. Van olyan, aki rútul megalázkodik, és belseje tele van cselvetéssel.23 There is a cleverness that is detestable; whoever has no wisdom is a fool.
24 Van olyan, aki nagy alázatában mód felett meghunyászkodik, lehajtja fejét, és úgy tesz, mintha nem is látná, amiről nem akar tudni.24 Better be short of sense and ful of fear, than abound in shrewdness and violate the Law.
25 Ha erő híján nem tud vétkezni, mihelyt alkalma nyílik rossz cselekedetre, elköveti a gonoszságot.25 There is a wickedness which is scrupulous but nonetheless dishonest, and there are those whomisuse kindness to win their case.
26 Külsejéről lehet az embert megismerni, és arca kifejezéséből ismerni meg az okosat.26 There is the person who wil walk bowed down with grief, when inwardly this is nothing but deceit:
27 A test öltözete, az ajkak nevetése, s az ember járása mind rá vallanak.27 he hides his face and pretends to be deaf, if he is not unmasked, he wil take advantage of you.
28 Van feddés, amely elhibázott a gyalázkodó haragja miatt, van megítélés, amely nem állja meg helyét, s van, aki hallgat, és az a bölcs.28 There is the person who is prevented from sinning by lack of strength, yet he wil do wrong when hegets the chance.
29 You can tel a person by his appearance, you can tell a thinker by the look on his face.
30 The way a person dresses, the way he laughs, the way he walks, tel you what he is.