Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 21


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Olyan a király szíve az Úr kezében, mint a vízfolyás, ahová akarja, oda irányítja.1 As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it.
2 Az ember minden útja helyes a saját szemében, a szíveket mégis az Úr veti latra.2 Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts.
3 Irgalmasságot és igazságot tenni kedvesebb az Úr előtt az áldozatnál.3 To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims.
4 A szemek fennhéjázása szívbeli felfuvalkodás, a gonoszok szövétneke a bűn.4 Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin.
5 A szorgalmas igyekezet mindig gyarapodásra vezet, de mindaz, aki lusta, folyton szegénységben lesz.5 The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want.
6 Aki csalárd nyelvvel gyűjt kincset, hiú és esztelen, és beleakad a halál tőreibe.6 He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death.
7 A gonoszokat erőszakuk vesztükbe sodorja, mert nem akarnak igazságot cselekedni.7 The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment.
8 A romlott férfi útja tekervényes, a tisztának eljárása pedig egyenes.8 The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right.
9 Jobb lakni a háztető sarkán, mint házsártos asszonnyal egy házban.9 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house.
10 A gonosz lelke kártevés után áhít, és társán meg nem könyörül.10 The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour.
11 Ha az arcátlan bűnhődik, tanul belőle a kicsiny, és ha követi a bölcset, okulást merít.11 When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge.
12 Az igaz a bűnös házát szemmel tartja, hogy a gonoszokat a rossztól visszatartsa.12 The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil.
13 Aki bedugja fülét a szegény kiáltására, maga is kiált majd, és nem lesz, aki meghallgassa.13 He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard.
14 A titkos adomány kioltja a haragot, s a kebelbe rejtett ajándék a leghevesebb indulatot.14 A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath.
15 Az igazságtevés öröm az igaznak, de rémület a gonosztevőknek.15 It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.
16 Az olyan ember, aki letér a okosság útjáról, az alvilág árnyainak gyülekezetében nyugszik.16 A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants.
17 Aki szereti a mulatozást, szegénységre jut, aki kedveli a bort és az olajat, nem lesz gazdag.17 He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich.
18 A jó helyett a bűnös szolgál váltságul, s az igazak helyett a hitehagyott.18 The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous.
19 Jobb lakni kietlen földön, mint házsártos, mogorva asszonnyal.19 It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman.
20 Az igaz házában kívánatos kincs van és olaj, az oktalan ember azonban elpazarolja.20 There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it.
21 Aki követi az igazságot és irgalmasságot, életet talál, igazságot és hírnevet.21 He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory.
22 A bölcs bejut a hősöktől védett városba és lerontja az erődöt, amelyben bizakodtak.22 The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof.
23 Aki vigyáz a szájára s nyelvére, megóvja lelkét a sanyarúságtól.23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress.
24 Arcátlannak hívják a fennhéjázó kevélyt, aki indulatában szertelenül dölyfösködik.24 The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride.
25 A lustát megölik a kívánságok, mert keze mit sem akar dolgozni.25 Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all.
26 Az igaztalan nap nap után csak elvár és kíván, az igaz pedig nem szűnik meg adakozni.26 He longeth and desireth all the day : but he that is just, will give, and will not cease.
27 A gonoszok áldozatai utálatosak, kivált, ha gonosztettért hozzák.27 The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness.
28 A hamis tanú elvész, a hűséges vallomása sikert ér el.28 A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory.
29 A gonosz férfi szemtelen arccal jár, az igaz pedig ügyel útjára.29 The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way.
30 Nincsen bölcsesség, nincsen okosság, nincsen tanács az Úr ellen.30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord.
31 A lovat készen tartják a csata napjára, a győzelmet azonban az Úr adja.31 The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety.