A zsoltárok könyve 21
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | JERUSALEM |
---|---|
1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. | 1 Du maître de chant. Psaume de David. |
2 Uram, hatalmadon örvend a király, és mérhetetlenül ujjong segítségeden. | 2 En ta force, Yahvé, le roi se réjouit; combien ton salut le comble d'allégresse! |
3 Teljesítetted szívének kívánságát, nem tagadtad meg tőle ajkának óhajtását. | 3 Tu lui as accordé le désir de son coeur, tu n'as point refusé le souhait de ses lèvres. |
4 Sőt elébe siettél boldogító áldással, fejére színarany koronát helyeztél. | 4 Car tu l'as prévenu de bénédictions de choix, tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin; |
5 Életet kért tőled, s te megadtad neki, hogy sokáig éljen, időtlen időkig. | 5 tu lui as accordé la vie qu'il demandait, longueur de jours, encore et à jamais. |
6 Segítséged folytán nagy a dicsősége, dicsőséggel és nagy ékességgel ruháztad fel őt. | 6 Grande gloire lui fait ton salut, tu as mis sur lui le faste et l'éclat; |
7 Valóban, áldássá tetted őt mindörökre, megörvendeztetted vidámsággal színed előtt. | 7 oui, tu l'établis en bénédiction pour toujours, tu le réjouis de bonheur près de ta face; |
8 Minthogy az Úrban bízik a király, meg nem inog a Fölséges irgalmából. | 8 oui, le roi se confie en Yahvé, la grâce du Très-Haut le garde du faux pas. |
9 Érje utol kezed minden ellenségedet, érje el jobbod minden gyűlölődet! | 9 Ta main trouvera tous tes adversaires, ta droite trouvera tes ennemis; |
10 Tedd őket hasonlókká tüzes kemencéhez, abban az időben, amikor megjelensz. Nyelje el őket haragjában az Úr, és a tűz eméssze el őket! | 10 tu feras d'eux une fournaise au jour de ta face, Yahvé les engloutira dans sa colère, le feu lesavalera; |
11 Pusztítsd el magzataikat a földről, utódaikat az emberek fiai közül! | 11 leur fruit, tu l'ôteras de la terre, leur semence, d'entre les fils d'Adam. |
12 Mert gonoszat határoztak ellened, álnok terveket szőttek, de semmit sem vihettek keresztül. | 12 Ils ont poussé sur toi le malheur, mûri un plan: ils ne pourront rien. |
13 Mert te megfutamítottad őket, íjaddal célba vetted arcukat. | 13 Oui, tu leur feras tourner le dos, sur eux tu ajusteras ton arc. |
14 Kelj fel, Uram, hatalmaddal! Hadd magasztaljuk erődet énekkel és zsoltárral! | 14 Lève-toi, Yahvé, dans ta force! Nous chanterons, nous jouerons pour ta vaillance. |