Jób könyve 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 És felelt a súhi Bildád, és ezt mondta: | 1 Riprese a parlare Baldad Suhite, e disse: |
2 »Mikor értek a szóbeszéd végére? Előbb térjetek észre, s úgy beszéljünk! | 2 « Fino a quando getterete via le parole? Mettete giudizio e poi parleremo. |
3 Miért tartsanak minket állatoknak, és miért legyünk tisztátalanok a szemetekben? | 3 Perchè trattarci come giumenti e considerarci come immondezze? |
4 Te marcangolod magadat dühödben; kedvedért talán néptelenné váljék a föld, s a sziklák elmozduljanak helyükből? | 4 O tu, che rovini l'anima tua nel tuo furore, dovrà per causa tua esser abbandonata la terra e dal loro posto trasportate le rupi? |
5 Nemde kialszik a gonosznak világossága, és nem fénylik tüzének lángja. | 5 Non è forse vero che la luce dell'empio deve spegnersi, che la fiamma del suo focolare non farà lume? |
6 Sátrában a fény elsötétül, s elalszik a mécses felette. | 6 Si oscurerà il lume nella sua tenda e la lucerna che sta sopra di lui sarà spenta. |
7 Erőteljes lépései elernyednek, és fondorlata földre teríti; | 7 I passi della sua potenza saranno raccorciati, i suoi disegni lo getteranno in un precipizio. |
8 hálóba akad lábával, verem fonadéka fölött járkál; | 8 Va a mettere i suoi piedi in una rete e cammina sulle sue maglie; |
9 lábát csapda fogja és hurok szorítja; | 9 il suo piede sarà preso al laccio. Una sete ardente lo consumerà. |
10 tőr van elrejtve számára a földön, és kelepce vár rá az ösvényen; | 10 Il laccio gli sta steso per terra e la trappola sul sentiero. |
11 mindenfelől rémség ijeszti és fonja be lábát. | 11 Da ogni parte lo atterriranno gli spaventi, gli avvilupperanno i piedi. |
12 Erejét éhség fogyasztja, és bordáit koplalás emészti. | 12 Venga meno dalla fame la sua forza e l'inedia gli stia alle costole. |
13 Elsorvasztja bőre szépségét s elemészti tagjait a halál elsőszülöttje; | 13 Divori la bellezza della sua pelle, consumi le sue braccia la morte primogenita. |
14 kiragadja őt sátrából, amelyben bizakodott, és elküldi az iszonyat királyához. | 14 Sia strappato dalla sua tenda, in cui era sicuro, e lo calpesti come un re la morte. |
15 Olyan sátorban lakik, amely már nincs is, és ként szórnak lakóhelye fölé. | 15 Scomparso lui, ne occupino la tenda i suoi compagni, e nella sua dimora sia sparso lo zolfo, |
16 Alul elszáradnak a gyökerei, felül pedig eltapossák termését. | 16 di sotto gli secchino le radici, di sopra gli sian tagliati i rami. |
17 Elvész emléke a föld színéről, nem említik nevét az utcákon; | 17 Sparisca dalla terra la sua memoria, il suo nome non sia rammentato sulle piazze. |
18 a világosságból a sötétségbe taszítják, és elüldözik a föld kerekségéről. | 18 Sia cacciato dalla luce nelle tenebre, portato via dal mondo, |
19 Nem marad népe közt sem fia, sem sarja, és szállásán nincsenek hátrahagyottak. | 19 non avrà nè discendenza nè famiglia nel suo popolo, nè superstite nella sua patria. |
20 Ítélete napjától megrémülnek a nyugatiak, s iszonyat szállja meg a kelet lakóit. | 20 Pel suo giorno stupiranno gli ultimi, e i primi saranno invasi dal terrore. |
21 Így járnak a bűnösök hajlékai, s ilyen a lakóhelye annak, aki Istennel nem törődik.« | 21 Così va a finire la casa dell'empio, tale è la sorte di chi ignora Dio ». |