Kivonulás könyve 37
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Біблія |
|---|---|
| 1 Elkészítette Bezeleél a ládát is akácfából. Két és fél könyök volt a hossza, másfél könyök a szélessége, és ugyancsak másfél könyök a magassága. Aztán kívül-belül bevonta színarannyal, | 1 Далі зробив Бецалел кивот з дерева акації, два лікті з половиною завдовжки, півтора ліктя завширш і півтора ліктя заввиш. |
| 2 és körben egy aranyszegélyt helyezett rá. | 2 Він виклав його сутим золотом ізсередини й зверху, і зробив на ньому навколо золотий вінець. |
| 3 Azután öntött még négy aranykarikát, ennek a négy sarkára: két karikát az egyik oldalára, és kettőt a másikra. | 3 І вилив для нього чолири золоті каблучки, до чотирьох рогів його: дві каблучки на одному боці й дві на другому. |
| 4 Aztán rudakat készített akácfából, bevonta őket arannyal, | 4 Зробив і носила з дерева акації та й обтягнув їх золотом. |
| 5 és bedugta a láda oldalain levő karikákba, hogy hordozni lehessen a ládát. | 5 І повсовував носила в каблучки по боках кивота, щоб можна було носити його. |
| 6 Elkészítette az engesztelőhelyet is, azaz a tudakolóhelyet színaranyból – két és fél könyök volt a hossza, másfél könyök a szélessége –, | 6 Зробив і віко з щирого золота, два лікті з половиною завдовжки й півтора ліктя завширш. |
| 7 és két kerubot vert aranyból. Az utóbbiakat rátette az engesztelőhely két végére: | 7 Зробив і двох херувимів золотих; виковуючи зробив їх, по обох кінцях віка. |
| 8 az egyik kerubot az egyik oldalon a végére, a másik kerubot a másik oldalon a végére, tehát egy-egy kerubot az engesztelőhely mindkét végére. | 8 Одного херувима при кінці одного боку, а другого херувима при кінці другого боку; суцільними з віком зробив херувимів по обох його кінцях. |
| 9 Kiterjesztették szárnyukat, és befödték az engesztelőhelyet, egymás felé és az engesztelőhely felé néztek. | 9 Херувими ж простягали крила свої вгору, вкриваючи ними віко, а лиця їх були одне проти одного, звернені до віка. |
| 10 Elkészítette az asztalt is, akácfából; két könyök volt a hossza, egy könyök a szélessége, és másfél könyök a magassága. | 10 Зробив також стіл з дерева акації: два лікті завдовжки, лікоть завширш і півтора ліктя заввиш. |
| 11 Aztán bevonta színarannyal, és körben aranyszegélyt helyezett rá, | 11 І покрив його сутим золотом, і зробив до нього вінець золотий навколо. |
| 12 a szegély fölé pedig egy négy ujj magas átszegett párkányzatot, afölé pedig egy másik aranyszegélyt. | 12 Зробив на ньому лиштву, на долоню завширш, з усіх боків, а до лиштви зробив знову золотий вінець навколо. |
| 13 Öntött továbbá négy aranykarikát, ráillesztette az asztal négy sarkára, minden lábhoz egyet, | 13 І вилив до нього чотири каблучки золоті та й приробив їх до чотирьох рогів його на чотирьох ногах його. |
| 14 a szegély mellé. Aztán keresztüldugta rajtuk a rudakat, hogy hordozni lehessen az asztalt. | 14 Щільно до лиштви приставали каблучки для всовування носил, щоб носити стіл. |
| 15 Elkészítette a rudakat is akácfából, aztán bevonta őket arannyal – | 15 І зробив носила з дерева акації та й обклав їх золотом, щоб носити стіл. |
| 16 valamint a különféle célokra szolgáló asztali edényeket: a tálakat, a csészéket, a serlegeket és a tömjénezőket színaranyból, az italáldozatok bemutatásához. | 16 Зробив і посудину, що мала бути на столі: миски, кубки, чаші й жбани зо щирого золота, на возливання. |
| 17 Elkészítette a mécstartót is, színaranyból verve. A szárából ágak, kelyhek, kis gömbök és liliomok ágaztak ki, | 17 Зробив і світильник, із сутого золота виковуючи його; його підставка, держало його, вітки, чашечки, бруньки й квітки його були суцільні з ним. |
| 18 összesen hat a két oldalból: három ág az egyik oldalból, és három a másikból. | 18 Шість віток виходило з його боків: три вітки з одного його боку і три вітки з другого. |
| 19 Három dióformájú kehely volt az egyik ágon, mindegyik egy-egy kis gömbbel és liliommal; három dióalakú kehely volt a másik ágon, mindegyik egy-egy kis gömbbel és liliommal. Egyformára készült mind a hat ág, amely a mécstartó szárából kiágazott. | 19 Три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіткою на одній вітці, і три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіткою на другій вітці; і так на всіх шістьох вітках, що були суцільні з світильником. |
| 20 Magán a száron négy dióformájú kehely volt, mindegyik egy-egy kis gömbbel és liliommal: | 20 На світильнику ж було чотири чашечки як мигдалевий цвіт, з бруньками й квітками їхніми. |
| 21 egy-egy kis gömb volt két-két ág tövén, mind a három helyen, mind a hat ág alatt, amely a szárból leágazott. | 21 Одна брунька під двома вітками суцільна з ним, друга брунька під двома вітками суцільна з ним, і третя брунька під двома вітками суцільна з ним, для шести віток, що були суцільні з ним. |
| 22 A kis gömbök is, az ágak is magából a szárból jöttek elő, és az egész színaranyból volt verve. | 22 Бруньки їхні й вітки були суцільні з ним, усе з одного кусня сутого, кутого золота. |
| 23 Elkészítette a hét mécsest is színaranyból, hamuszedőikkel és azokkal az edényekkel együtt, amelyekben a leszedett hamvat eloltják. | 23 І зробив сім лямп до нього, і щипці, і огарничку до нього з щирого золота. |
| 24 Egy talentum aranyat nyomott a mécstartó, minden tartozékával együtt. | 24 Із таланту чистого золота зробив він його й усю посудину його. |
| 25 Elkészítette az illatáldozat oltárát is akácfából; egy könyök volt mind a négy oldala, kettő a magassága, a sarkaiból álltak ki a szarvak. | 25 Зробив він і кадильний жертовник з дерева акації: лікоть завдовжки й лікоть завширш, чотирокутний і на два лікті заввиш, роги його суцільні з ним. |
| 26 Aztán bevonta színarannyal, rostélyával, falaival, szarvaival együtt, | 26 І обклав його щирим золотом, верх його й стінки його з усіх боків, і роги його; і зробив на ньому вінець золотий навколо. |
| 27 és körben aranyszegélyt, a szegély alá pedig mindegyik oldalára két-két aranykarikát, hogy rudakat lehessen beléjük dugni, és hordozni lehessen az oltárt. | 27 І дві каблучки золоті зробив до нього під вінець його, по обидвох боках його, по обидвох краях, щоб просувати носила його. |
| 28 Elkészítette a rudakat is akácfából, és bevonta őket aranylemezekkel. | 28 Зробив він носила з дерева акації та обклав їх золотом. |
| 29 Elkészítette az olajat is, a szentelés kenetét, valamint a füstölőszert színtiszta fűszerekből, a kenetkészítők mestersége szerint. | 29 Потім зготував святе миро для помазання й чисті благовонні пахощі на кадило, як то виробляють пахощі. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ