Teremtés könyve 5
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Ádám nemzetségtáblája. Azon a napon, amelyen Isten az embert teremtette, az Isten hasonlatosságára alkotta. | 1 Questa è la genealogia di Adamo. Nel dì in cui Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio. |
2 Férfinak és nőnek teremtette, megáldotta, és embernek nevezte el őket, azon a napon, amelyen teremtette. | 2 Lo creò maschio; e femmina, e li benedisse: e diede loro il nome di Adam il dì, in cui furon creati. |
3 Amikor aztán Ádám százharminc esztendős lett, gyermeket nemzett a maga képére és hasonlatosságára, s elnevezte azt Szetnek. | 3 E Adamo visse cento trenta anni: e generò, a sua immagine e somiglianza, un figlio, a cui pose nome Seth. |
4 Azután, hogy Szetet nemzette, Ádám még nyolcszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. | 4 E visse Adamo, dopo avere generato Seth, ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole. |
5 Ádám összesen kilencszázharminc esztendeig élt, azután meghalt. | 5 E tutto il tempo, che visse Adamo, fu di novecento trenta anni, e morì. |
6 Amikor Szet százöt esztendős lett, Enóst nemzette. | 6 E visse Seth cento cinque anni, e generò Enos. |
7 Miután Enóst nemzette, Szet még nyolcszázhét esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat. | 7 E visse Seth, dopo aver generato Enos, ottocento sette anni, e generò figliuoli e figliuole. |
8 Szet összesen kilencszáztizenkét esztendeig élt, aztán meghalt. | 8 E tutta la vita di Seth fu di novecento dodici anni, e morì. |
9 Amikor Enós kilencvenesztendős lett, Káinánt nemzette. | 9 E visse Enos novanta anni, e generò Cainan. |
10 Ennek születése után nyolcszáztizenöt esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat. | 10 Dopo la nascita del quale visse ottocento quindici anni, e generò figliuoli e figliuole, |
11 Enós összesen kilencszázöt esztendeig élt, s aztán meghalt. | 11 E tutto il tempo della vita di Enos fu di novecento cinque anni; e morì. |
12 Amikor Káinán hetvenesztendős volt, nemzette Maláleélt. | 12 Visse ancora Cainan settant'anni, e generò Malaleel. |
13 Káinán azután, hogy Maláleélt nemzette, nyolcszáznegyven esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. | 13 E visse Cainan, dopo aver generato Malaleel, ottocento quaranta anni, e generò figliuoli, e figliuole. |
14 Káinán összesen kilencszáztíz esztendeig élt, azután meghalt. | 14 E tutto il tempo, che visse Cainan, fu novecento dieci anni, e morì. |
15 Amikor Maláleél hatvanöt esztendős volt, nemzette Járedet. | 15 E visse Malaleel sessanta cinque anni, e generò Jared. |
16 Maláleél azután, hogy Járedet nemzette, nyolcszázharminc esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. | 16 E visse Malaleel, dopo aver generato Jared, ottocento trenta anni, e generò figliuoli, e figliuole. |
17 Maláleél összesen nyolcszázkilencvenöt esztendeig élt, azután meghalt. | 17 E tutta la vita di Malaleel fu di ottocento novanta cinque anni, e morì. |
18 Amikor Járed százhatvankét esztendős volt, nemzette Hénokot. | 18 E visse Jared cento sessanta due anni, e generò Henoch. |
19 Járed azután, hogy Hénokot nemzette, nyolcszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. | 19 E visse Jared, dopo aver generato Henoch, 800 anni, e generò figliuoli e figliuole. |
20 Járed összesen kilencszázhatvankét esztendeig élt, azután meghalt. | 20 E tutta la vita di Jared fu di novecento sessantadue anni, e si morì. |
21 Amikor Hénok hatvanöt esztendős volt, nemzette Matuzsálemet. | 21 Ed Henoch visse sessantacinque anni, e generò Mathusala. |
22 És Hénok az Istennel járt. Azután, hogy Matuzsálemet nemzette, háromszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. | 22 Ed Henoch camminò con Dio e visse, dopo aver generato Mathusala, trecento anni; e generò figliuoli e figliuole. |
23 Hénok összesen háromszázhatvanöt esztendeig élt. | 23 E tutta la vita di Henoch fu di trecento sessanta cinque anni: |
24 Kedves volt Isten előtt, és nem találták, mert Isten elvitte. | 24 E camminò con Dio, e disparve: perché il Signore lo rapì. |
25 Amikor Matuzsálem száznyolcvanhét esztendős volt, nemzette Lámeket. | 25 E visse Mathusala cento ottanta sette anni, e generò Lamech. |
26 Matuzsálem azután, hogy Lámeket nemzette, hétszáznyolcvankét esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. | 26 E visse Mathusala, dopo aver generato Lamech, settecento ottanta due anni, e generò figliuoli e figliuole. |
27 Matuzsálem összesen kilencszázhatvankilenc esztendeig élt, azután meghalt. | 27 E tutta la vita di Mathusala fu di novecento sessanta nove anni, e morì. |
28 Amikor Lámek száznyolcvankét esztendős volt, fiút nemzett, | 28 E visse Lamech cento ottanta due anni, e generò un figliuolo. |
29 és elnevezte Noénak, mondván: »Ez vigasztal meg majd minket kezünk munkáiban és fáradalmaiban a földön, melyet az Úr megátkozott!« | 29 E gli pose nome Noè dicendo: Questi sarà nostra consolazione ne' travagli e nelle fatiche delle nostre mani in questa terra, che è stata maledetta dal Signore. |
30 Lámek azután, hogy Noét nemzette, ötszázkilencvenöt esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. | 30 E visse Lamech, dopo aver generato Noè, cinquecento novanta cinque anni, e generò figliuoli e figliuole. |
31 Lámek összesen hétszázhetvenhét esztendeig élt, azután meghalt. | 31 E tutta la vita di Lamech fu di settecento settantasette anni, e si morì. Ma Noè, essendo in età di cinquecento anni, generò Sem Cham, e Japheth. |
32 Noé pedig, amikor ötszáz esztendős volt, nemzette Szemet, Kámot és Jáfetet. |