Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Premier livre de Samuel 6


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 L'arche de Yahvé fut sept mois dans le territoire des Philistins.1 The ark of the LORD had been in the land of the Philistines seven months
2 Les Philistins en appelèrent aux prêtres et aux devins et demandèrent: "Que devons-nous faire del'arche de Yahvé? Indiquez-nous comment nous la renverrons en son lieu."2 when they summoned priests and fortune-tellers to ask, "What shall we do with the ark of the LORD? Tell us what we should send back with it."
3 Ils répondirent: "Si vous voulez renvoyer l'arche du Dieu d'Israël, ne la renvoyez pas sans rien,mais payez-lui une réparation. Alors vous guérirez et vous saurez pourquoi sa main ne s'était pas détournée devous."3 They replied: "If you intend to send away the ark of the God of Israel, you must not send it alone, but must, by all means, make amends to him through a guilt offering. Then you will be healed, and will learn why he continues to afflict you."
4 Ils demandèrent: "Quelle doit être la réparation que nous lui paierons?" Ils répondirent: "D'après lenombre des princes des Philistins, cinq tumeurs d'or et cinq rats d'or, car ce fut la même plaie pour vous et pourvos princes.4 When asked further, "What guilt offering should be our amends to him?", they replied: "Five golden hemorrhoids and five golden mice to correspond to the number of Philistine lords, since the same plague has struck all of you and your lords.
5 Faites des images de vos tumeurs et des images de vos rats, qui ravagent le pays, et rendez gloireau Dieu d'Israël. Peut-être sa main se fera-t-elle plus légère sur vous, vos dieux et votre pays.5 Therefore, make images of the hemorrhoids and of the mice that are infesting your land and give them as a tribute to the God of Israel. Perhaps then he will cease to afflict you, your gods, and your land.
6 Pourquoi endurciriez-vous votre coeur comme l'ont endurci les Egyptiens et Pharaon? LorsqueDieu les eut malmenés, ne les ont-ils pas laissés partir?6 Why should you become stubborn, as the Egyptians and Pharaoh were stubborn? Was it not after he had dealt ruthlessly with them that the Israelites were released and departed?
7 Maintenant, prenez et préparez un chariot neuf et deux vaches qui allaitent et n'ont pas porté lejoug: vous attellerez les vaches au chariot et vous ramènerez leurs petits en arrière à l'étable.7 So now set to work and make a new cart. Then take two milch cows that have not borne the yoke; hitch them to the cart, but drive their calves indoors away from them.
8 Vous prendrez l'arche de Yahvé et vous la placerez sur le chariot. Quant aux objets d'or que vouslui payez comme réparation, vous les mettrez dans un coffre, à côté d'elle, et vous la laisserez partir.8 You shall next take the ark of the LORD and place it on the cart, putting in a box beside it the golden articles that you are offering, as amends for your guilt. Start it on its way, and let it go.
9 Puis regardez: s'il prend le chemin de son territoire, vers Bet-Shémesh, c'est lui qui nous a causéce grand mal, sinon nous saurons que ce n'est pas sa main qui nous a frappés et que cela nous est arrivé paraccident.9 Then watch! If it goes to Beth-shemesh along the route to his own territory, he has brought this great calamity upon us; if not, we will know it was not he who struck us, but that an accident happened to us."
10 Ainsi firent les gens: ils prirent deux vaches qui allaitaient et ils les attelèrent au chariot, mais ilretinrent les petits à l'étable.10 They acted upon this advice. Taking two milch cows, they hitched them to the cart but shut up their calves indoors.
11 Ils placèrent l'arche de Yahvé sur le chariot, ainsi que le coffre avec les rats d'or et les images deleurs tumeurs.11 Then they placed the ark of the LORD on the cart, along with the box containing the golden mice and the images of the hemorrhoids.
12 Les vaches prirent tout droit la route de Bet-Shémesh et gardèrent le même chemin, ellesmeuglaient en marchant, sans dévier ni à droite ni à gauche. Les princes des Philistins les suivirent jusqu'auxconfins de Bet-Shémesh.12 The cows went straight for the route to Beth-shemesh and continued along this road, mooing as they went, without turning right or left. The Philistine lords followed them as far as the border of Beth-shemesh.
13 Les gens de Bet-Shémesh faisaient la moisson des blés dans la plaine. Levant les yeux, ils virentl'arche et ils allèrent avec joie à sa rencontre.13 The people of Beth-shemesh were harvesting the wheat in the valley. When they looked up and spied the ark, they greeted it with rejoicing.
14 Lorsque le chariot fut arrivé au champ de Josué de Bet-Shémesh, il s'y arrêta. Il y avait là unegrande pierre. On fendit le bois du chariot et on offrit les vaches en holocauste à Yahvé.14 The cart came to the field of Joshua the Beth-shemite and stopped there. At a large stone in the field, the wood of the cart was split up and the cows were offered as a holocaust to the LORD.
15 Les lévites avaient descendu l'arche de Yahvé et le coffre qui était près d'elle et qui contenait lesobjets d'or, et ils avaient déposé le tout sur la grande pierre. Les gens de Bet-Shémesh offrirent ce jour-là desholocaustes et firent des sacrifices à Yahvé.15 The Levites, meanwhile, had taken down the ark of God and the box beside it, in which the golden articles were, and had placed them on the great stone. The men of Beth-shemesh also offered other holocausts and sacrifices to the LORD that day.
16 Quand les cinq princes des Philistins eurent vu cela, ils revinrent à Eqrôn, le même jour.16 After witnessing this, the five Philistine lords returned to Ekron the same day.
17 Voici les tumeurs d'or que les Philistins payèrent en réparation à Yahvé: pour Ashdod une, pourGaza une, pour Ashqelôn une, pour Gat une, pour Eqrôn une.17 The golden hemorrhoids the Philistines sent back as a guilt offering to the LORD were as follows: one for Ashdod, one for Gaza, one for Ashkelon, one for Gath, and one for Ekron.
18 Et des rats d'or, autant que toutes les villes des Philistins, celles des cinq princes, depuis les villesfortes jusqu'aux villages ouverts. Témoin la grande pierre sur laquelle on déposa l'arche de Yahvé, et qui estencore aujourd'hui dans le champ de Josué de Bet-Shémesh.18 The golden mice, however, corresponded to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, including fortified cities and open villages. The large stone on which the ark of the LORD was placed is still in the field of Joshua the Beth-shemite at the present time.
19 Les fils de Yekonya, parmi les gens de Bet-Shémesh, ne s'étaient pas réjouis lorsqu'ils avaient vul'arche de Yahvé, et Yahvé frappa 70 hommes d'entre eux. Et le peuple fut en deuil, parce que Yahvé l'avaitdurement frappé.19 The descendants of Jeconiah did not join in the celebration with the inhabitants of Beth-shemesh when they greeted the ark of the LORD, and seventy of them were struck down. The people went into mourning at this great calamity with which the LORD had afflicted them.
20 Alors les gens de Bet-Shémesh dirent: "Qui pourrait tenir en face de Yahvé, le Dieu Saint? Chezqui montera-t-il loin de nous?"20 The men of Beth-shemesh asked, "Who can stand in the presence of this Holy One? To whom shall he go from us?"
21 Ils envoyèrent des messagers aux habitants de Qiryat-Yéarim, avec ces mots: "Les Philistins ontrendu l'arche de Yahvé. Descendez et faites-la monter chez vous."21 They then sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, "The Philistines have returned the ark of the LORD; come down and get it."