Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livre de Josué 24


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Josué réunit toutes les tribus d'Israël à Sichem; puis il convoqua tous les anciens d'Israël, ses chefs,ses juges, ses scribes qui se rangèrent en présence de Dieu.1 Giosuè radunò tutte le tribù d'Israele in Sichem e chiamò gli anziani d'Israele, i suoi capi, i suoi giudici e i suoi ufficiali, che si presentarono davanti a Dio.
2 Josué dit alors à tout le peuple: "Ainsi parle Yahvé, le Dieu d'Israël: Au-delà du Fleuve habitaientjadis vos pères, Térah, père d'Abraham et de Nahor, et ils servaient d'autres dieux.2 Giosuè disse a tutto il popolo: "Così ha parlato il Signore, Dio d'Israele: "Al di là del fiume abitavano anticamente i vostri padri, Terach padre di Abramo e padre di Nacor; essi servivano ad altri dèi.
3 Alors je pris votre père Abraham d'au-delà du Fleuve et je lui fis parcourir toute la terre de Canaan,je multipliai sa descendance et je lui donnai Isaac.3 Ma io trassi il vostro padre Abramo di là dal fiume e lo feci andare per tutta la terra di Canaan, moltiplicai la sua discendenza e gli diedi Isacco;
4 A Isaac, je donnai Jacob et Esaü. A Esaü, je donnai en possession la montagne de Séïr. Jacob et sesfils descendirent en Egypte.4 e a Isacco diedi Giacobbe ed Esaù; ad Esaù diedi il monte Seir come suo possesso; Giacobbe e i suoi figli invece discesero in Egitto.
5 J'envoyai ensuite Moïse et Aaron et frappai l'Egypte par les prodiges que j'opérai au milieu d'elle;ensuite je vous en fis sortir.5 Mandai quindi Mosè ed Aronne e colpii l'Egitto con quello che feci in esso; poi ve ne feci uscire.
6 Je fis donc sortir vos pères de l'Egypte et vous arrivâtes à la mer; les Egyptiens poursuivirent vospères avec des chars et des cavaliers, à la mer des Roseaux.6 Feci uscire i vostri padri dall'Egitto e arrivarono fino al mare; gli Egiziani inseguirono i vostri padri con carri e cavalieri fino al Mar Rosso.
7 Ils crièrent alors vers Yahvé qui étendit un brouillard épais entre vous et les Egyptiens, et fit revenirsur eux la mer qui les recouvrit. Vous avez vu de vos propres yeux ce que j'ai fait en Egypte, puis vous avezséjourné de longs jours dans le désert.7 Essi gridarono al Signore ed egli pose fitte tenebre fra voi e gli Egiziani e fece scorrere su di loro il mare, che li sommerse. I vostri occhi hanno veduto quello che ho fatto in Egitto e voi avete dimorato molto tempo nel deserto.
8 Je vous fis entrer ensuite dans le pays des Amorites qui habitaient au-delà du Jourdain. Ils vous firentla guerre et je les livrai entre vos mains, aussi avez-vous pris possession de leur pays, car je les anéantis devantvous.8 Io vi condussi nella terra degli Amorrei che abitavano al di là del Giordano; fecero guerra contro di voi e io li consegnai nelle vostre mani; voi avete conquistato la loro terra e io li ho distrutti davanti a voi.
9 Puis se leva Balaq, fils de Cippor, roi de Moab, pour faire la guerre à Israël, et il envoya chercherBalaam, fils de Béor, pour vous maudire.9 Poi sorse Balak, figlio di Zippor, re di Moab, a combattere contro Israele e mandò a chiamare Balaam, figlio di Beor, per maledirvi.
10 Mais je ne voulus pas écouter Balaam: il dut même vous bénir et je vous ai sauvé de sa main.10 Ma io non volli ascoltare Balaam; egli stesso dovette benedirvi e vi salvai dalle sue mani.
11 Vous avez ensuite passé le Jourdain pour atteindre Jéricho, mais les habitants de Jéricho vous firentla guerre, les Amorites, les Perizzites, les Cananéens, les Hittites, les Girgashites, les Hivvites et les Jébuséens,et je les livrai entre vos mains.11 Avete poi attraversato il Giordano e siete pervenuti a Gerico; i signori di Gerico vi hanno fatto guerra, come pure gli Amorrei, i Perizziti, i Cananei, gli Hittiti, i Gergesei, gli Evei, i Gebusei; ma io li ho consegnati in vostra mano.
12 J'envoyai devant vous les frelons qui chassèrent devant vous les deux rois amorites, ce que tu nedois ni à ton épée ni à ton arc.12 Io mandai innanzi a voi le vespe pungenti, che hanno scacciato davanti a voi i due re amorrei, non per la vostra spada, non per il vostro arco.
13 Je vous ai donné une terre qui ne vous a demandé aucune fatigue, des villes que vous n'avez pasbâties et dans lesquelles vous vous êtes installés, des vignes et des olivettes que vous n'avez pas plantées et quisont votre nourriture.13 Vi ho dato una terra che voi non avete coltivato e città che non avete costruito, eppure vi abitate e mangiate dei frutti delle vigne e degli oliveti che non avete piantati".
14 "Et maintenant, craignez Yahvé et servez-le dans la perfection en toute sincérité; éloignez les dieuxque servirent vos pères au-delà du Fleuve et en Egypte, et servez Yahvé.14 "Ora, quindi, temete il Signore e servitelo con fedeltà e sincerità; e togliete via gli dèi ai quali hanno servito i vostri padri di là del fiume e in Egitto e servite il Signore.
15 S'il ne vous paraît pas bon de servir Yahvé, choisissez aujourd'hui qui vous voulez servir, soit lesdieux que servaient vos pères au-delà du Fleuve, soit les dieux des Amorites dont vous habitez maintenant lepays. Quant à moi et ma famille, nous servirons Yahvé."15 Ché se vi sembra duro servire il Signore, sceglietevi oggi stesso chi volete servire, se gli dèi che hanno servito i vostri padri di là del fiume, o gli dèi degli Amorrei nella cui terra voi abitate. Io e la mia famiglia serviremo il Signore".
16 Le peuple répondit: "Loin de nous d'abandonner Yahvé pour servir d'autres dieux!16 Il popolo rispose e disse: "Lungi da noi abbandonare il Signore per servire altri dèi!
17 Yahvé notre Dieu est celui qui nous a fait monter, nous et nos pères, du pays d'Egypte, de la maisonde servitude, qui devant nos yeux a opéré ces grands signes et nous a gardés tout le long du chemin que nousavons parcouru et parmi toutes les populations à travers lesquelles nous avons passé.17 Poiché il Signore è il nostro Dio, che ha fatto salire noi e i nostri padri dalla terra d'Egitto, dalla casa di schiavitù, ha operato queste grandi meraviglie davanti ai nostri occhi, ci ha protetti per tutta la strada che abbiamo percorso e fra tutti i popoli in mezzo ai quali siamo passati.
18 Et Yahvé a chassé devant nous toutes les populations ainsi que les Amorites qui habitaient le pays.Nous aussi, nous servirons Yahvé, car c'est lui notre Dieu."18 Il Signore ha scacciato davanti a noi tutti i popoli e gli Amorrei che abitavano il paese; perciò anche noi vogliamo servire il Signore, perché egli è il nostro Dio".
19 Alors Josué dit au peuple: "Vous ne pouvez pas servir Yahvé car il est un Dieu saint, il est un Dieujaloux, qui ne tolérera pas vos transgressions ni vos péchés.19 Allora Giosuè disse al popolo: "Voi non potete servire il Signore, perché egli è un Dio santo, un Dio geloso; egli non sopporta le vostre trasgressioni e i vostri peccati.
20 Si vous abandonnez Yahvé pour servir les dieux de l'étranger, il vous maltraitera à nouveau et vousanéantira après vous avoir fait du bien."20 Se voi abbandonerete il Signore e servirete dèi stranieri, egli si volterà, vi manderà del male e vi distruggerà, dopo avervi tanto beneficato".
21 Le peuple répondit à Josué: "Non! C'est Yahvé que nous servirons."21 Rispose il popolo a Giosuè: "No, noi serviremo il Signore!".
22 Alors Josué dit au peuple: "Vous êtes témoins contre vous-mêmes que vous avez fait choix deYahvé pour le servir." Ils répondirent: "Nous sommes témoins" --22 Allora Giosuè disse al popolo: "Voi siete testimoni contro voi stessi, che avete scelto il Signore per servirlo!". Quelli risposero: "Siamo testimoni!". Giosuè disse:
23 "Alors, écartez les dieux de l'étranger qui sont au milieu de vous et inclinez votre coeur vers Yahvé,Dieu d'Israël."23 "Allora togliete via gli dèi stranieri che sono in mezzo a voi e indirizzate i vostri cuori al Signore, Dio d'Israele".
24 Le peuple dit à Josué: "C'est Yahvé notre Dieu que nous servirons, c'est à sa voix que nousobéirons."24 Il popolo rispose a Giosuè: "Serviremo il Signore, nostro Dio, e ascolteremo la sua voce".
25 Ce jour-là, Josué conclut une alliance pour le peuple; il lui fixa un statut et un droit à Sichem.25 Così Giosuè in quel giorno strinse un patto con il popolo e impose loro uno statuto e una regola a Sichem.
26 Josué écrivit ces paroles dans le livre de la Loi de Dieu. Il prit ensuite une grosse pierre et la dressalà, sous le chêne qui est dans le sanctuaire de Yahvé.26 Poi Giosuè scrisse quelle parole nel libro della legge di Dio; prese una grande pietra e la drizzò ivi sotto il terebinto, che era nel santuario del Signore.
27 Josué dit alors à tout le peuple: "Voici, cette pierre sera un témoin contre nous parce qu'elle aentendu toutes les paroles que Yahvé nous a adressées; elle sera un témoin contre vous pour vous empêcher derenier votre Dieu."27 Giosuè disse a tutto il popolo: "Ecco, questa pietra sarà una testimonianza per noi, perché essa ha udito tutte le parole che il Signore ci ha detto; sarà una testimonianza contro di voi, perché voi non rinneghiate il vostro Dio".
28 Puis Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage.28 Quindi Giosuè congedò il popolo, ciascuno alla sua eredità.
29 Après ces événements, Josué, fils de Nûn, serviteur de Yahvé, mourut, âgé de 110 ans.29 Dopo queste cose morì Giosuè figlio di Nun, servo del Signore; egli aveva centodieci anni.
30 On l'ensevelit dans le domaine qu'il avait reçu en héritage, à Timnat-Sérah, qui est situé dans lamontagne d'Ephraïm au nord du mont Gaash.30 Lo seppellirono nel territorio di sua proprietà a Timnat-Serach, che era sulle montagne di Efraim, a nord del monte Gaas.
31 Israël servit Yahvé pendant toute la vie de Josué et toute la vie des anciens qui survécurent à Josuéet qui avaient connu toute l'oeuvre que Yahvé avait accomplie en faveur d'Israël.31 Israele servì il Signore per tutta la vita di Giosuè e per tutti i giorni degli anziani che sopravvissero a Giosuè e che avevano costatato tutte le opere che il Signore aveva fatto per Israele.
32 Quant aux ossements de Joseph que les Israélites avaient apportés d'Egypte, on les ensevelit àSichem, dans la parcelle de champ que Jacob avait achetée aux fils de Hamor, père de Sichem, pour cent piècesd'argent, et qui était devenue héritage des fils de Joseph.32 Le ossa di Giuseppe, che i figli d'Israele avevano portato dall'Egitto, le misero nella tomba a Sichem, in una parte del terreno che aveva comprato Giacobbe dai figli di Camor, padre di Sichem, per cento sicli d'argento e che i figli di Giuseppe avevano ricevuto in eredità.
33 Puis Eléazar, le fils d'Aaron, mourut et on l'ensevelit à Gibéa, ville de son fils Pinhas, qui lui avaitété donnée dans la montagne d'Ephraïm.33 Poi morì anche Eleazaro, figlio di Aronne, e lo seppellirono a Gabaa di Finees, suo figlio, luogo che gli era stato dato sulle montagne di Efraim.