Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livre de Josué 1


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Après la mort de Moïse, serviteur de Yahvé, Yahvé parla à Josué, fils de Nûn, l'auxiliaire de Moïse, et lui dit:1 Now it came to pass after the death of Moses the servant of the Lord, that the Lord spoke to Josue the son of Nun, the minister of Moses, and said to him:
2 "Moïse, mon serviteur, est mort; maintenant, debout! Passe le Jourdain que voici, toi et tout ce peuple,vers le pays que je leur donne (aux Israélites).2 Moses my servant is dead: arise, and pass over this Jordan, thou and thy people with thee, into the land which I will give to the children of Israel.
3 Tout lieu que foulera la plante de vos pieds, je vous le donne, comme je l'ai dit à Moïse.3 I will deliver to you every place that the sole of your foot shall tread upon, as I have said to Moses.
4 Depuis le désert et le Liban jusqu'au grand Fleuve, l'Euphrate (tout le pays des Hittites), et jusqu'à laGrande mer, vers le soleil couchant, tel sera votre territoire.4 From the desert and from Libanus unto the great river Euphrates, all the land of the Hethites unto the great sea toward the going; down of the sun, shall be your border.
5 Personne, tout le temps de ta vie, ne pourra tenir devant toi: je serai avec toi comme j'ai été avecMoïse, je ne t'abandonnerai point ni ne te délaisserai.5 No man shall be able to resist you all the days of thy life: as I have been with Moses, so will I be with thee: I will not leave thee, nor forsake thee.
6 "Sois fort et tiens bon, car c'est toi qui vas mettre ce peuple en possession du pays que j'ai juré à sespères de lui donner.6 Take courage, and be strong: for thou shalt divide by lot to this people the land, for which I swore to their fathers, that I would deliver it to them.
7 Seulement, sois fort et tiens très bon pour veiller à agir selon toute la Loi que mon serviteur Moïse t'aprescrite. Ne t'en écarte ni à droite ni à gauche, afin de réussir dans toutes tes démarches.7 Take courage therefore, and be very valiant: that thou mayst observe and do all the law, which Moses my servant hath commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayst understand all things which thou dost.
8 Que le livre de cette Loi soit toujours sur tes lèvres: médite-le jour et nuit afin de veiller à agir selontout ce qui y est écrit. C'est alors que tu seras heureux dans tes entreprises et réussiras.8 Let not the book of this law depart from thy mouth: but thou shalt meditate on it day and night, that thou mayst observe and do all things that are written in it: then shalt thou direct thy way, and understand it.
9 Ne t'ai-je pas donné cet ordre: Sois fort et tiens bon! Sois sans crainte ni frayeur, car Yahvé ton Dieuest avec toi dans toutes tes démarches."9 Behold I command thee, take courage, end be strong. Fear not and be not dismayed: because the Lord thy God is with thee in all things whatsoever thou shalt go to.
10 Josué donna ensuite cet ordre aux scribes du peuple:10 And Josue commanded the princes of the people, saying: Pass through the midst of the camp, and command the people, and say:
11 "Parcourez le camp, donnez cet ordre au peuple: Faites des provisions, car dans trois jours, vouspasserez ce Jourdain pour aller prendre possession du pays dont Yahvé votre Dieu vous donne la possession."11 Prepare you victuals: for after the third day you shall pass over the Jordan and shall go in to possess the land, which the Lord your God will give you.
12 Puis aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé, Josué parla ainsi:12 And he said to the Rubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasses:
13 "Rappelez-vous ce que vous a ordonné Moïse, serviteur de Yahvé: Yahvé votre Dieu, en vousaccordant le repos, vous a donné ce pays-ci.13 Remember the word, which Moses the servant of the Lord commanded you, saying: The Lord your God hath given you rest, and all this land.
14 Vos femmes, vos petits enfants et vos troupeaux peuvent rester dans le pays que vous a donné Moïseau-delà du Jourdain. Quant à vous, tous les hommes de guerre, vous passerez en formation de combat en tête devos frères, et vous leur viendrez en aide,14 Your wives, and children, and cattle shall remain in the land which Moses gave you on this side of the Jordan: but pass you over armed before your brethren, all of you that are strong of hand, and fight for them,
15 jusqu'à ce que Yahvé accorde le repos à vos frères comme à vous, et qu'ils prennent possession, euxaussi, du pays que Yahvé votre Dieu leur donne. Vous pourrez alors retourner au pays qui vous appartient, etvous en prendrez possession, celui que vous a donné Moïse, serviteur de Yahvé, au-delà du Jourdain, vers lesoleil levant."15 Until the Lord give rest to your brethren as he hath given you, and they also possess the land which the Lord your God will give them: and so you shall return into the land of your possession, and you shall dwell in it, which Moses the servant of the Lord gave you beyond the Jordan, toward the rising of the sun.
16 Ils répondirent alors à Josué: "Tout ce que tu nous as ordonné, nous le ferons, et partout où tu nousenverras, nous irons.16 And they made answer to Josue, and said: All that thou hast commanded us we will do; and whithersoever thou shalt send us, we will go.
17 De même que nous avons obéi en toute chose à Moïse, de même nous t'obéirons. Puisse seulementYahvé ton Dieu être avec toi comme il fut avec Moïse!17 As we obeyed Moses in all things, so will we obey thee also: only be the Lord thy God with thee, as he was with Moses.
18 Quiconque sera rebelle à tes ordres et n'écoutera pas tes paroles, quoi que tu lui ordonnes, qu'il soitmis à mort! Pour toi, sois fort et tiens bon."18 He that shall gainsay thy mouth, and not obey all thy words, that thou shalt command him, let him die: only take thou courage, and do manfully.