Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Deuxième épître aux Corinthiens 4


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Voilà pourquoi, miséricordieusement investis de ce ministère, nous ne faiblissons pas,1 من اجل ذلك اذ لنا هذه الخدمة كما رحمنا لا نفشل
2 mais nous avons répudié les dissimulations de la honte, ne nous conduisant pas avec astuce etne falsifiant pas la parole de Dieu. Au contraire, par la manifestation de la vérité, nous nous recommandons àtoute conscience humaine devant Dieu.2 بل قد رفضنا خفايا الخزي غير سالكين في مكر ولا غاشين كلمة الله بل باظهار الحق مادحين انفسنا لدى ضمير كل انسان قدام الله.
3 Que si notre Evangile demeure voilé, c'est pour ceux qui se perdent qu'il est voilé,3 ولكن ان كان انجيلنا مكتوما فانما هو مكتوم في الهالكين
4 pour les incrédules, dont le dieu de ce monde a aveuglé l'entendement afin qu'ils ne voient pasbriller l'Evangile de la gloire du Christ, qui est l'image de Dieu.4 الذين فيهم اله هذا الدهر قد اعمى اذهان غير المؤمنين لئلا تضيء لهم انارة انجيل مجد المسيح الذي هو صورة الله.
5 Car ce n'est pas nous que nous prêchons, mais le Christ Jésus, Seigneur; nous ne sommes,nous, que vos serviteurs, à cause de Jésus.5 فاننا لسنا نكرز بانفسنا بل بالمسيح يسوع ربا ولكن بانفسنا عبيدا لكم من اجل يسوع.
6 En effet le Dieu qui a dit: "Que des ténèbres resplendisse la lumière", est Celui qui a resplendidans nos coeurs, pour faire briller la connaissance de la gloire de Dieu, qui est sur la face du Christ.6 لان الله الذي قال ان يشرق نور من ظلمة هو الذي اشرق في قلوبنا لانارة معرفة مجد الله في وجه يسوع المسيح
7 Mais ce trésor, nous le portons en des vases d'argile, pour que cet excès de puissance soit deDieu et ne vienne pas de nous.7 ولكن لنا هذا الكنز في اوان خزفية ليكون فضل القوة للّه لا منا.
8 Nous sommes pressés de toute part, mais non pas écrasés; ne sachant qu'espérer, mais nondésespérés;8 مكتئبين في كل شيء لكن غير متضايقين. متحيّرين لكن غير يائسين.
9 persécutés, mais non abandonnés; terrassés, mais non annihilés.9 مضطهدين لكن غير متروكين. مطروحين لكن غير هالكين.
10 Nous portons partout et toujours en notre corps les souffrances de mort de Jésus, pour que lavie de Jésus soit, elle aussi, manifestée dans notre corps.10 حاملين في الجسد كل حين اماتة الرب يسوع لكي تظهر حياة يسوع ايضا في جسدنا.
11 Quoique vivants en effet, nous sommes continuellement livrés à la mort à cause de Jésus,pour que la vie de Jésus soit, elle aussi, manifestée dans notre chair mortelle.11 لاننا نحن الاحياء نسلم دائما للموت من اجل يسوع لكي تظهر حياة يسوع ايضا في جسدنا المائت.
12 Ainsi donc, la mort fait son oeuvre en nous, et la vie en vous.12 اذا الموت يعمل فينا ولكن الحياة فيكم.
13 Mais, possédant ce même esprit de foi, selon ce qui est écrit: J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé,nous aussi, nous croyons, et c'est pourquoi nous parlons,13 فاذ لنا روح الايمان عينه حسب المكتوب آمنت لذلك تكلمت. نحن ايضا نؤمن ولذلك نتكلم ايضا.
14 sachant que Celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera nous aussi avec Jésus,et nous placera près de lui avec vous.14 عالمين ان الذي اقام الرب يسوع سيقيمنا نحن ايضا بيسوع ويحضرنا معكم.
15 Car tout cela arrive à cause de vous, pour que la grâce, se multipliant, fasse abonder l'actionde grâces chez un plus grand nombre, à la gloire de Dieu.15 لان جميع الاشياء هي من اجلكم لكي تكون النعمة وهي قد كثرت بالاكثرين تزيد الشكر لمجد الله.
16 C'est pourquoi nous ne faiblissons pas. Au contraire, même si notre homme extérieur s'en vaen ruine, notre homme intérieur se renouvelle de jour en jour.16 لذلك لا نفشل بل وان كان انساننا الخارج يفنى فالداخل يتجدد يوما فيوما.
17 Car la légère tribulation d'un instant nous prépare, jusqu'à l'excès, une masse éternelle degloire,17 لان خفة ضيقتنا الوقتية تنشئ لنا اكثر فاكثر ثقل مجد ابديا
18 à nous qui ne regardons pas aux choses visibles, mais aux invisibles; les choses visibles eneffet n'ont qu'un temps, les invisibles sont éternelles.18 ونحن غير ناظرين الى الاشياء التي ترى بل الى التي لا ترى. لان التي ترى وقتية واما التي لا ترى فابدية