Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 19


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Yahvé parla à Moïse et à Aaron Il dit:1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 "Voici un décret de la Loi que Yahvé a prescrite. Parle aux Israélites. Qu'ils t'amènent une vacherousse sans défaut ni tare, et qui n'ait pas porté le joug.2 This is the observance of the victim, which the Lord hath ordained. Command the children of Israel, that they bring unto thee a red cow of full age, in which there is no blemish, and which hath not carried the yoke:
3 Vous la donnerez à Eléazar, le prêtre. On la mènera hors du camp et on l'immolera devant lui.3 And you shall deliver her to Eleazar the priest, who shall bring her forth without the camp, and shall immolate her in the sight of all:
4 Puis Eléazar, le prêtre, prendra sur son doigt un peu du sang de la victime, et de ce sang il ferasept aspersions dans la direction de l'entrée de la Tente du Rendez-vous.4 And dipping his finger in her blood, shall sprinkle it over against the door of the tabernacle seven times,
5 On brûlera alors la vache sous ses yeux; on en brûlera la peau, la chair, le sang, ainsi que lafiente.5 And shall burn her in the sight of all, delivering up to the fire her skin, and her flesh, and her blood, and her dung.
6 Le prêtre prendra ensuite du bois de cèdre, de l'hysope et du rouge de cochenille, et les jetteradans le feu où se consume la vache.6 The priest shall also take cedar wood, and hyssop, and scarlet twice dyed, and cast it into the flame, with which the cow is consumed.
7 Puis il nettoiera ses vêtements, il se lavera le corps avec de l'eau; après quoi, il rentrera au camp,mais il sera impur jusqu'au soir.7 And then after washing his garments, and body, he shall enter into the camp, and shall be unclean until the evening.
8 Celui qui aura brûlé la vache nettoiera ses vêtements, se lavera le corps avec de l'eau, et seraimpur jusqu'au soir.8 He also that hath burned her, shall wash his garments, and his body, and shall be unclean until the evening.
9 C'est un homme en état de pureté qui recueillera les cendres de la vache et les déposera, hors ducamp, en un lieu pur. Elles resteront à l'usage rituel de la communauté des Israélites pour faire l'eau lustrale; c'estun sacrifice pour le péché.9 And a man that is clean shall gather up the ashes of the cow, and shall pour them forth without the camp in a most clean place, that they may be reserved for the multitude of the children of Israel, and for a water of aspersion: because the cow was burnt for sin.
10 Celui qui aura recueilli les cendres de la vache nettoiera ses vêtements et sera impur jusqu'ausoir. Pour les Israélites comme pour l'étranger qui réside parmi eux, ce sera un décret perpétuel.10 And when he that carried the ashes of the cow, hath washed his garments, he shall be unclean until the evening. The children of Israel, and the strangers that dwell among them, shall observe this for a holy thing by a perpetual ordinance.
11 "Celui qui touche un cadavre, quel que soit le mort sera impur sept jours.11 He that toucheth the corpse of a man, and is therefore unclean seven days,
12 Il se purifiera avec ces eaux, le troisième et le septième jour, et il sera pur; mais s'il ne se purifiepas le troisième et le septième jour, il ne sera pas pur.12 Shall be sprinkled with this water on the third day, and on the seventh, and so shall be cleansed. If he were not sprinkled on the third day, he cannot be cleansed on the seventh.
13 Quiconque a touché un mort, le corps d'un homme qui meurt, et ne s'est pas purifié, souille laDemeure de Yahvé; cet homme sera retranché d'Israël, car les eaux lustrales n'ont pas coulé sur lui, il est impur,son impureté est en lui.13 Every one that toucheth the corpse of a man, and is not sprinkled with mixture, shall profane the tabernacle of the Lord, and shall perish out of Israel: because he was not sprinkled with the water of expiation, he shall be unclean, and his uncleanness shall remain upon him.
14 Voici la loi pour le cas d'un homme qui meurt dans une tente. Quiconque entre dans la tente, etquiconque s'y trouve, sera impur sept jours.14 This is the law of a mall that dieth in a tent: All that go into his tent and all the vessels that are there, shall be unclean seven days.
15 Est également impur tout récipient ouvert, qui n'a pas été fermé par un couvercle ou par un lien.15 The vessel that hath no cover, nor binding over it, shall be unclean.
16 Quiconque touche, dans la campagne, un homme assassiné, un mort, des ossements humains, ouun tombeau, sera impur sept jours.16 If any man in the field touch the corpse of a man that was slain, or that died of himself, or his bone, or his grave, he shall be unclean seven days.
17 "On prendra, pour cet homme impur, de la cendre de la victime consumée en sacrifice pour lepéché. On versera de l'eau vive par-dessus, dans un vase.17 And they shall take of the ashes of the burning and of the sin offering, and shall pour living waters upon them into a vessel.
18 Puis un homme en état de pureté prendra de l'hysope qu'il plongera dans l'eau. Il fera alorsl'aspersion sur la tente, sur tous les vases et sur toutes les personnes qui s'y trouvent, et de même sur celui qui atouché des ossements, un homme assassiné, un mort ou un tombeau.18 And a man that is clean shall dip hyssop in them, and shall sprinkle therewith all the tent, and all the furniture, and the men that are defiled with touching any such thing:
19 L'homme pur fera l'aspersion sur l'impur, le troisième et le septième jour, et le septième jour ill'aura délivré de son péché. L'homme impur nettoiera alors ses vêtements, il se lavera avec de l'eau et le soir ilsera pur.19 And in this manner he that is clean shall purify the unclean on the third and on the seventh day. And being expiated the seventh day, he shall wash both himself and his garments, and be unclean until the evening.
20 Mais un homme impur qui omettrait de se purifier ainsi sera retranché de la communauté, car ilsouillerait le sanctuaire de Yahvé. Les eaux lustrales n'ont pas coulé sur lui, c'est un impur.20 If any man be not expiated after this rite, his soul shall perish out of the midst of the church: because he hath profaned the sanctuary of the Lord, and was not sprinkled with the water of purification.
21 Ce sera pour eux un décret perpétuel. Celui qui fait l'aspersion d'eaux lustrales nettoiera sesvêtements et celui qui a touché à ces eaux sera impur jusqu'au soir.21 This precept shall be an ordinance for ever. He also that sprinkled the water, shall wash his garments. Every one that shall touch the waters of expiation, shall be unclean until the evening.
22 Tout ce que l'impur a touché sera impur, et la personne qui l'a touché sera impure jusqu'au soir.22 Whatsoever a person toucheth who is unclean, he shall make it unclean: and the person that toucheth any of these things, shall be unclean until the evening.