Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre d'Isaïe 43


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Et maintenant, ainsi parle Yahvé, celui qui t'a créé, Jacob, qui t'a modelé, Israël. Ne crains pas, car jet'ai racheté, je t'ai appelé par ton nom: tu es à moi.1 والآن هكذا يقول الرب خالقك يا يعقوب وجابلك يا اسرائيل . لا تخف لاني فديتك. دعوتك باسمك. انت لي.
2 Si tu traverses les eaux je serai avec toi, et les rivières, elles ne te submergeront pas. Si tu passes parle feu, tu ne souffriras pas, et la flamme ne te brûlera pas.2 اذا اجتزت في المياه فانا معك وفي الانهار فلا تغمرك. اذا مشيت في النار فلا تلدع واللهيب لا يحرقك.
3 Car je suis Yahvé, ton Dieu, le Saint d'Israël, ton sauveur. Pour ta rançon, j'ai donné l'Egypte, Kush etSéba à ta place.3 لاني انا الرب الهك قدوس اسرائيل مخلّصك. جعلت مصر فديتك كوش وسبا عوضك.
4 Car tu comptes beaucoup à mes yeux, tu as du prix et je t'aime. Aussi je livre des hommes à ta placeet des peuples en rançon de ta vie.4 اذ صرت عزيزا في عينيّ مكرما وانا قد احببتك اعطي اناسا عوضك وشعوبا عوض نفسك.
5 Ne crains pas, car je suis avec toi, du levant je vais faire revenir ta race, et du couchant je terassemblerai.5 لا تخف فاني معك. من المشرق آتي بنسلك ومن المغرب اجمعك.
6 Je dirai au Nord: Donne! et au Midi: Ne retiens pas! Ramène mes fils de loin et mes filles du bout dela terre,6 اقول للشمال اعط وللجنوب لا تمنع. أيت ببني من بعيد وببناتي من اقصى الارض.
7 quiconque se réclame de mon nom, ceux que j'ai créés pour ma gloire, que j'ai formés et que j'ai faits.7 بكل من دعي باسمي ولمجدي خلقته وجبلته وصنعته.
8 Fais sortir un peuple aveugle qui a des yeux, et des sourds qui ont des oreilles.8 اخرج الشعب الاعمى وله عيون والاصم وله آذان
9 Que toutes les nations se rassemblent, que tous les peuples s'unissent! Qui parmi eux a proclamé celaet nous a fait connaître les choses anciennes? Qu'ils produisent leurs témoins et qu'ils se justifient, qu'on lesentende et qu'on dise: C'est la vérité!9 اجتمعوا يا كل الامم معا ولتلتئم القبائل. من منهم يخبر بهذا ويعلمنا بالاوليات. ليقدموا شهودهم ويتبرروا. او ليسمعوا فيقولوا صدق.
10 C'est vous qui êtes mes témoins, oracle de Yahvé, vous êtes le serviteur que je me suis choisi, afinque vous le sachiez, que vous croyiez en moi et que vous compreniez que c'est moi: avant moi aucun dieu n'a étéformé et après moi il n'y en aura pas.10 انتم شهودي يقول الرب وعبدي الذي اخترته لكي تعرفوا وتؤمنوا بي وتفهموا اني انا هو. قبلي لم يصور اله وبعدي لا يكون.
11 Moi, c'est moi Yahvé, et en dehors de moi il n'y a pas de sauveur.11 انا انا الرب وليس غيري مخلص.
12 C'est moi qui ai révélé, sauvé et fait entendre, ce n'est pas un étranger qui est parmi vous, vous, vousêtes mes témoins, oracle de Yahvé, et moi, je suis Dieu,12 انا اخبرت وخلّصت واعلمت وليس بينكم غريب. وانتم شهودي يقول الرب وانا الله.
13 de toute éternité je le suis; nul ne peut délivrer de ma main, si j'agis, qui pourrait me faire renoncer?13 ايضا من اليوم انا هو ولا منقذ من يدي. افعل ومن يرد
14 Ainsi parle Yahvé, votre rédempteur, le Saint d'Israël. A cause de vous, j'ai envoyé quelqu'un àBabylone, je vais faire tomber tous les verrous, et les Chaldéens changeront leurs cris en lamentations.14 هكذا يقول الرب فاديكم قدوس اسرائيل. لاجلكم ارسلت الى بابل والقيت المغاليق كلها والكلدانيين في سفن ترنمهم.
15 Je suis Yahvé, votre Saint, le créateur d'Israël, votre roi.15 انا الرب قدوسكم خالق اسرائيل ملككم.
16 Ainsi parle Yahvé, celui qui traça dans la mer un chemin, un sentier dans les eaux déchaînées,16 هكذا يقول الرب الجاعل في البحر طريقا وفي المياه القوية مسلكا
17 qui fit sortir char et cheval, armée et troupe d'élite ensemble; ils se sont couchés pour ne plus serelever, ils se sont éteints, comme une mèche ils se sont consumés.17 المخرج المركبة والفرس الجيش والعزّ. يضطجعون معا ولا يقومون. قد خمدوا. كفتيلة انطفأوا
18 Ne vous souvenez plus des événements anciens, ne pensez plus aux choses passées,18 لا تذكروا الاوليات. والقديمات لا تتأملوا بها.
19 voici que je vais faire une chose nouvelle, déjà elle pointe, ne la reconnaissez-vous pas? Oui, je vaismettre dans le désert un chemin, et dans la steppe, des fleuves.19 هانذا صانع أمرا جديدا. الآن ينبت. ألا تعرفونه. اجعل في البرية طريقا في القفر انهارا.
20 Les bêtes sauvages m'honoreront, les chacals et les autruches, car j'ai mis dans le désert de l'eau etdes fleuves dans la steppe, pour abreuver mon peuple, mon élu.20 يمجدني حيوان الصحراء الذئاب وبنات النعام لاني جعلت في البرية ماء انهارا في القفر لاسقي شعبي مختاري.
21 Le peuple que je me suis formé publiera mes louanges.21 هذا الشعب جبلته لنفسي. يحدث بتسبيحي
22 Tu ne m'as pas invoqué, Jacob, oui, tu t'es lassé de moi, Israël.22 وانت لم تدعني يا يعقوب حتى تتعب من اجلي يا اسرائيل.
23 Tu ne m'as pas apporté d'agneaux en holocauste, et tu ne m'as pas honoré par tes sacrifices. Je ne t'aipas asservi à des oblations, je ne t'ai pas lassé en exigeant de l'encens.23 لم تحضر لي شاة محرقتك وبذبائحك لم تكرمني. لم استخدمك بتقدمة ولا اتعبتك بلبان.
24 Pour moi, tu n'as pas acquis de roseau à prix d'argent, et tu ne m'as pas rassasié de la graisse de tessacrifices. Mais par tes péchés, tu as fait de moi un esclave, tu m'as lassé par tes fautes.24 لم تشتر لي بفضة قصبا وبشحم ذبائحك لم تروني. لكن استخدمتني بخطاياك واتعبتني بآثامك.
25 C'est moi, moi, qui efface tes crimes par égard pour moi, et je ne me souviendrai plus de tes fautes.25 انا انا هو الماحي ذنوبك لاجل نفسي وخطاياك لا اذكرها
26 Fais-moi me souvenir, et nous jugerons ensemble, fais toi-même le compte afin d'être justifié.26 ذكّرني فنتحاكم معا. حدّث لكي تتبرر.
27 Ton premier père a péché, tes interprètes se sont révoltés contre moi.27 ابوك الاول اخطأ ووسطاؤك عصوا عليّ.
28 Alors j'ai destitué les chefs du sanctuaire, j'ai livré Jacob à l'anathème et Israël aux outrages.28 فدنست رؤساء القدس ودفعت يعقوب الى اللعن واسرائيل الى الشتائم