Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 22


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Si le voleur surpris à percer un mur reçoit un coup mortel, son sang ne sera pas vengé.1 “If anyone will have stolen an ox or a sheep, and if he kills it or sells it, then he will restore five oxen for one ox, and four sheep for one sheep.
2 Mais si le soleil était déjà levé, son sang sera vengé. Il devra restituer, et s'il n'a pas de quoi, on levendra pour rembourser ce qu'il a volé.2 If a thief will have been discovered breaking into a house, or digging under it, and he has received a mortal wound, he who struck him down will not be guilty of blood.
3 Si l'animal volé, boeuf, âne ou tête de petit bétail, est retrouvé vivant en sa possession, il restitueraau double.3 But if he did this when the sun was risen, he has perpetrated a homicide, and he shall die. If he does not have the means to make restitution for the theft, he shall be sold.
4 "Si quelqu'un fait brouter un champ ou une vigne et laisse brouter le champ d'autrui, il restituera lapartie broutée de ce champ d'après ce qu'il rapporte. S'il a laissé brouter le champ entier, il restituera sur la basede la meilleure récolte du champ ou de la vigne.4 If whatever he stole should be found with him, a living thing, either an ox, or a donkey, or a sheep, he shall repay double.
5 Si un feu prend et rencontre des buissons épineux et qu'il consume meules, moissons ou champs,l'auteur de l'incendie restituera ce qui a brûlé.5 If there is any damage to a field or a vineyard, when he has released his cattle to pasture on the land of a stranger, he shall repay the best of what he has in his own field, or in his own vineyard, according to the estimation of the damage.
6 Si quelqu'un donne en garde à un autre de l'argent ou des objets, et qu'on les vole chez celui-ci, levoleur, si on le découvre, devra restituer au double.6 If a fire will have been discovered departing from brush, and taking hold in stacks of grain, or in crops standing in the fields, whoever ignited the fire shall repay the damages.
7 Si on ne découvre pas le voleur, le maître de la maison s'approchera de Dieu pour attester qu'il n'apas porté la main sur le bien de l'autre.7 If anyone will have entrusted money, or a container, to his friend to keep, and if these have been stolen from the one who received them: if the thief is found, he shall repay double.
8 Dans toute cause litigieuse relative à un boeuf, à un âne, à une tête de petit bétail, à un vêtement ouà n'importe quel objet perdu dont on dit: C'est bien lui, le différend sera porté devant Dieu. Celui que Dieu auradéclaré coupable restituera le double à l'autre.8 If the thief is unknown, the lord of the house will be brought before the heavens to swear that he did not lay his hand on the goods of his neighbor,
9 Si quelqu'un confie à la garde d'un autre un âne, un taureau, une tête de petit bétail ou tout autreanimal, et que la bête crève, se brise un membre ou est enlevée sans témoins,9 so as to perpetrate any fraud, such as with an ox, or a donkey, or a sheep, or clothing, nor to do anything that would be able to cause damage. The case of both shall be brought before the heavens. And if they give judgment against him, he shall repay double to his neighbor.
10 un serment par Yahvé décidera entre les deux parties si le gardien a porté la main sur le bien del'autre ou non. Le propriétaire prendra ce qui reste et le gardien n'aura pas à restituer.10 If anyone will have entrusted a donkey, an ox, a sheep, or any animal to the keeping of his neighbor, and it will have died, or become disabled, or have been captured by enemies, and no one saw it,
11 Mais si l'animal volé se trouvait auprès de lui, il le restituera à son propriétaire.11 then there shall be an oath between them, that he did not lay his hand on the goods of his neighbor. And the owner shall accept the oath, and he will not be compelled to make restitution.
12 Si l'animal est déchiqueté par une bête de proie, il apportera en témoignage l'animal déchiqueté etn'aura pas à restituer.12 But if it will have been taken away by theft, he shall repay the damages to the owner.
13 Si quelqu'un emprunte une bête à un autre et qu'elle se brise un membre ou crève en l'absence deson propriétaire, il devra restituer.13 If it has been eaten by a wild beast, let him carry what was killed to him, and then he shall not make restitution.
14 Mais si le propriétaire est auprès de l'animal, il n'aura pas à restituer. Si le propriétaire est unloueur, il touchera son prix de louage.14 If anyone borrows from his neighbor any of these things, and it has died or been disabled when the owner was not present, he shall be compelled to make restitution.
15 "Si quelqu'un séduit une vierge non encore fiancée et couche avec elle, il versera le prix et laprendra pour femme.15 But if the owner was present, he shall not make restitution, especially if it had been brought for hired work.
16 Si son père refuse de la lui donner, il versera une somme équivalente au prix fixé pour les vierges.16 If a man has led astray a virgin not yet betrothed, and he has slept with her, he shall pay her dowry and have her as a wife.
17 "Tu ne laisseras pas en vie la magicienne.17 If the father of the virgin is not willing to give her, he shall pay money according to manner of a dowry, which virgins are accustomed to receive.
18 Quiconque s'accouple avec une bête sera mis à mort.18 You shall not permit practitioners of the black arts to live.
19 Qui sacrifie à d'autres dieux sera voué à l'anathème.19 Whoever has sexual intercourse with an animal shall be put to death.
20 Tu ne molesteras pas l'étranger ni ne l'opprimeras car vous-mêmes avez été étrangers dans le paysd'Egypte.20 Whoever immolates to gods, other than to the Lord, shall be killed.
21 Vous ne maltraiterez pas une veuve ni un orphelin.21 You shall not harass the newcomer, nor shall you afflict him. For you yourselves were once newcomers in the land of Egypt.
22 Si tu le maltraites et qu'il crie vers moi, j'écouterai son cri;22 You shall not harm a widow or an orphan.
23 ma colère s'enflammera et je vous ferai périr par l'épée: vos femmes seront veuves et vos filsorphelins.23 If you hurt them, they will cry out to me, and I will hear their cry.
24 Si tu prêtes de l'argent à un compatriote, à l'indigent qui est chez toi, tu ne te comporteras pasenvers lui comme un prêteur à gages, vous ne lui imposerez pas d'intérêts.24 And my fury will be enraged, and I will strike you down with the sword. And your wives will become widows, and your sons will become orphans.
25 Si tu prends en gage le manteau de quelqu'un, tu le lui rendras au coucher du soleil.25 If you lend money to the poor of my people who live among you, you shall not coerce them like a collector, nor oppress them with usury.
26 C'est sa seule couverture, c'est le manteau dont il enveloppe son corps, dans quoi se couchera-t-il?S'il crie vers moi je l'écouterai, car je suis compatissant, moi!26 If you take a garment from your neighbor as a pledge, you shall return it to him again before the setting of the sun.
27 Tu ne blasphémeras pas Dieu ni ne maudiras un chef de ton peuple.27 For it is all that he has to cover himself, to clothe his body; nor does he have anything else in which to sleep. If he cries out to me, I will hear him, because I am compassionate.
28 "Ne diffère pas d'offrir de ton abondance et de ton surplus. Le premier-né de tes fils, tu me ledonneras.28 You shall not disparage the heavens, and you shall not speak evil of the leader of your people.
29 Tu feras de même pour ton gros et ton petit bétail: pendant sept jours il restera avec sa mère, lehuitième jour tu me le donneras.29 You shall not delay in paying your tithes and your first-fruits. You shall give the firstborn of your sons to me.
30 Vous serez pour moi des hommes saints. Vous ne mangerez pas la viande d'une bête déchiquetéepar un fauve dans la campagne, vous la jetterez aux chiens.30 You shall do likewise with those of the oxen and the sheep. For seven days, let it be with its mother; on the eighth day you shall repay it to me.
31 You shall be holy men for me. The flesh, from which beasts will have tasted, you shall not eat, but you will throw it to the dogs.”