Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Deuxième livre des Chroniques 25


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Amasias devint roi à l'âge de 25 ans et régna 29 ans à Jérusalem. Sa mère s'appelaitYehoaddân, et était de Jérusalem.1 בן עשרים וחמש שנה מלך אמציהו ועשרים ותשע שנה מלך בירושלם ושם אמו יהועדן מירושלים
2 Il fit ce qui est agréable à Yahvé, non pas pourtant d'un coeur sans défaillance.2 ויעש הישר בעיני יהוה רק לא בלבב שלם
3 Lorsque le royaume se fut affermi sous son gouvernement, il mit à mort ceux de ses officiersqui avaient tué le roi son père.3 ויהי כאשר חזקה הממלכה עליו ויהרג את עבדיו המכים את המלך אביו
4 Mais il ne fit pas mourir leurs fils, car il est écrit dans la Loi, dans le livre de Moïse, queYahvé a prescrit: Les pères ne seront pas mis à mort pour les fils et les fils ne seront pas mis à mort pour lespères, mais chacun sera mis à mort pour son propre crime.4 ואת בניהם לא המית כי ככתוב בתורה בספר משה אשר צוה יהוה לאמר לא ימותו אבות על בנים ובנים לא ימותו על אבות כי איש בחטאו ימותו
5 Amasias réunit les Judéens et les constitua en familles avec officiers de milliers et decentaines pour tout Juda et Benjamin. Il recensa ceux qui avaient vingt ans et plus et il en trouva 300.000,hommes d'élite aptes à faire campagne, la lance et le bouclier au poing.5 ויקבץ אמציהו את יהודה ויעמידם לבית אבות לשרי האלפים ולשרי המאות לכל יהודה ובנימן ויפקדם למבן עשרים שנה ומעלה וימצאם שלש מאות אלף בחור יוצא צבא אחז רמח וצנה
6 Il enrôla ensuite comme mercenaires, pour cent talents d'argent, 100.000 preux vaillantsd'Israël.6 וישכר מישראל מאה אלף גבור חיל במאה ככר כסף
7 Un homme de Dieu vint alors le trouver et lui dit: "O Roi, il ne faut pas que les troupesd'Israël viennent se joindre à toi, car Yahvé n'est ni avec Israël ni avec aucun des Ephraïmites.7 ואיש האלהים בא אליו לאמר המלך אל יבא עמך צבא ישראל כי אין יהוה עם ישראל כל בני אפרים
8 Car s'ils viennent, tu auras beau agir et combattre vaillamment, Dieu ne t'en fera pas moinstrébucher devant tes ennemis, car c'est en Dieu qu'est le pouvoir de soutenir et d'abattre."8 כי אם בא אתה עשה חזק למלחמה יכשילך האלהים לפני אויב כי יש כח באלהים לעזור ולהכשיל
9 Amasias répondit à l'homme de Dieu: "Quoi! Et les cent talents que j'ai donnés à la trouped'Israélites" -- "Yahvé a de quoi te donner beaucoup plus que cela", dit l'homme de Dieu.9 ויאמר אמציהו לאיש האלהים ומה לעשות למאת הככר אשר נתתי לגדוד ישראל ויאמר איש האלהים יש ליהוה לתת לך הרבה מזה
10 Amasias détacha alors de la sienne la troupe qui lui était venue d'Ephraïm et la renvoyachez elle; ces gens furent très excités contre Juda et retournèrent chez eux fort en colère.10 ויבדילם אמציהו להגדוד אשר בא אליו מאפרים ללכת למקומם ויחר אפם מאד ביהודה וישובו למקומם בחרי אף
11 Amasias se décida à partir à la tête de ses troupes, il gagna la vallée du Sel et battit 10.000fils de Séïr.11 ואמציהו התחזק וינהג את עמו וילך גיא המלח ויך את בני שעיר עשרת אלפים
12 Les Judéens emmenèrent vivants 10.000 captifs qu'ils conduisirent au sommet de la Roche,d'où ils les précipitèrent; tous s'écrasèrent.12 ועשרת אלפים חיים שבו בני יהודה ויביאום לראש הסלע וישליכום מראש הסלע וכלם נבקעו
13 Quant à la troupe qu'avait congédiée Amasias au lieu de l'emmener combattre avec lui, elleenvahit les villes de Juda, de Samarie à Bet-Horôn, battit une troupe de trois milliers et fit un grand pillage.13 ובני הגדוד אשר השיב אמציהו מלכת עמו למלחמה ויפשטו בערי יהודה משמרון ועד בית חורון ויכו מהם שלשת אלפים ויבזו בזה רבה
14 Une fois rentré de sa campagne victorieuse contre les Edomites, Amasias introduisit lesdieux des fils de Séïr, en fit ses dieux, se prosterna devant eux et les encensa.14 ויהי אחרי בוא אמציהו מהכות את אדומים ויבא את אלהי בני שעיר ויעמידם לו לאלהים ולפניהם ישתחוה ולהם יקטר
15 La colère de Yahvé s'enflamma contre Amasias, il lui envoya un prophète qui lui dit:"Pourquoi recherches-tu les dieux de ce peuple, qui n'ont pu le sauver de ta main?"15 ויחר אף יהוה באמציהו וישלח אליו נביא ויאמר לו למה דרשת את אלהי העם אשר לא הצילו את עמם מידך
16 Il lui parlait encore qu'Amasias l'interrompit: "T'avons-nous nommé conseiller du roi?Arrête-toi, si tu ne veux pas qu'on te frappe." Le prophète s'arrêta, puis il dit: "Je sais que Dieu a tenu conseilpour ta perte, puisque tu as agi ainsi et que tu n'as pas écouté mon conseil."16 ויהי בדברו אליו ויאמר לו הליועץ למלך נתנוך חדל לך למה יכוך ויחדל הנביא ויאמר ידעתי כי יעץ אלהים להשחיתך כי עשית זאת ולא שמעת לעצתי
17 Après avoir tenu conseil, Amasias, roi de Juda, envoya dire à Joas, fils de Joachaz, fils deJéhu, roi d'Israël: "Viens et mesurons-nous!"17 ויועץ אמציהו מלך יהודה וישלח אל יואש בן יהואחז בן יהוא מלך ישראל לאמר לך נתראה פנים
18 Joas, roi d'Israël, retourna ce message à Amasias, roi de Juda: "Le chardon du Liban mandaceci au cèdre du Liban: Donne ta fille pour femme à mon fils, mais les bêtes sauvages du Liban passèrent etfoulèrent le chardon.18 וישלח יואש מלך ישראל אל אמציהו מלך יהודה לאמר החוח אשר בלבנון שלח אל הארז אשר בלבנון לאמר תנה את בתך לבני לאשה ותעבר חית השדה אשר בלבנון ותרמס את החוח
19 Me voici vainqueur d'Edom, as-tu dit, et tu te montes la tête! Sois glorieux et restemaintenant chez toi. Pourquoi provoquer le malheur et amener ta chute et celle de Juda avec toi?"19 אמרת הנה הכית את אדום ונשאך לבך להכביד עתה שבה בביתך למה תתגרה ברעה ונפלת אתה ויהודה עמך
20 Mais Amasias n'écouta pas; c'était le fait de Dieu qui voulait livrer ces gens-là pour avoirrecherché les dieux d'Edom.20 ולא שמע אמציהו כי מהאלהים היא למען תתם ביד כי דרשו את אלהי אדום
21 Joas, roi d'Israël, se mit en campagne. Ils se mesurèrent, lui et Amasias, roi de Juda, à Bet-Shémesh qui appartient à Juda.21 ויעל יואש מלך ישראל ויתראו פנים הוא ואמציהו מלך יהודה בבית שמש אשר ליהודה
22 Juda fut battu devant Israël et chacun s'enfuit à sa tente.22 וינגף יהודה לפני ישראל וינסו איש לאהליו
23 Quant au roi de Juda, Amasias, fils de Joas, fils d'Ochozias, le roi d'Israël Joas le fitprisonnier à Bet-Shémesh et l'emmena à Jérusalem. Il fit une brèche au rempart de Jérusalem, depuis la ported'Ephraïm jusqu'à la porte de l'Angle, sur 400 coudées.23 ואת אמציהו מלך יהודה בן יואש בן יהואחז תפש יואש מלך ישראל בבית שמש ויביאהו ירושלם ויפרץ בחומת ירושלם משער אפרים עד שער הפונה ארבע מאות אמה
24 Il prit tout l'or et l'argent, tout le mobilier qui se trouvait dans le Temple de Dieu chezObed-Edom, les trésors du palais royal, des otages, et retourna à Samarie.24 וכל הזהב והכסף ואת כל הכלים הנמצאים בבית האלהים עם עבד אדום ואת אצרות בית המלך ואת בני התערבות וישב שמרון
25 Amasias, fils de Joas, roi de Juda, vécut encore quinze ans après la mort de Joas, fils deJoachaz, roi d'Israël.25 ויחי אמציהו בן יואש מלך יהודה אחרי מות יואש בן יהואחז מלך ישראל חמש עשרה שנה
26 Le reste de l'histoire d'Amasias, du début à la fin, n'est-il pas écrit au livre des Rois de Judaet d'Israël?26 ויתר דברי אמציהו הראשנים והאחרונים הלא הנם כתובים על ספר מלכי יהודה וישראל
27 Après l'époque où Amasias se détourna de Yahvé, on trama contre lui un complot àJérusalem; il s'enfuit vers Lakish, mais on le fit poursuivre à Lakish et mettre à mort là-bas.27 ומעת אשר סר אמציהו מאחרי יהוה ויקשרו עליו קשר בירושלם וינס לכישה וישלחו אחריו לכישה וימיתהו שם
28 On le transporta avec des chevaux et on l'enterra auprès de ses pères dans la Cité de David.28 וישאהו על הסוסים ויקברו אתו עם אבתיו בעיר יהודה