Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Deuxième livre des Chroniques 11


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Roboam se rendit à Jérusalem; il convoqua la maison de Juda et de Benjamin, soit 180.000guerriers d'élite, pour combattre Israël et rendre le royaume à Roboam.1 De volta a Jerusalém, Roboão mobilizou as tribos de Judá e de Benjamim, em número de cento e oitenta mil guerreiros escolhidos, para atacar a casa de Israel e reintegrá-la ao reino de Roboão.
2 Mais la parole de Yahvé fut adressée à Shemaya, l'homme de Dieu, en ces termes:2 Mas a palavra do Senhor foi dirigida ao homem de Deus, Semaías, nestes termos:
3 "Dis ceci à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tous les Israélites qui sont en Juda eten Benjamin:3 Dirige-te a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todos os de Israel que habitam em Judá e Benjamim.
4 Ainsi parle Yahvé. N'allez pas vous battre contre vos frères; que chacun retourne chez soi,car cet événement vient de moi." Ils écoutèrent les paroles de Yahvé et firent demi-tour au lieu de marchercontre Jéroboam.4 Dize-lhes: Eis o que diz o Senhor: De modo algum ireis fazer guerra a vossos irmãos. Voltai cada qual para sua casa, pois é por mim que esses acontecimentos se realizaram. Dóceis à palavra do Senhor, renunciaram a atacar Jeroboão, e voltaram.
5 Roboam habita Jérusalem et construisit des villes fortifiées en Juda.5 Roboão ficou, portanto, em Jerusalém. Construiu cidades fortes no território de Judá.
6 Il restaura Bethléem, Etam et Teqoa,6 Construiu Belém, Etão, Técua,
7 Bet-Cur, Soko, Adullam,7 Betsur, Odolão,
8 Gat, Maresha, Ziph,8 Get, Maresa, Zif,
9 Adorayim, Lakish, Azéqa,9 Adurão, Laquis, Azeca,
10 Coréa, Ayyalôn, Hébron; c'étaient des villes fortifiées en Juda et en Benjamin.10 Saraa, Aialon e Hebron, todas cidades fortificadas, situadas em Judá e Benjamim.
11 Il les fortifia puissamment et y mit des commandants, ainsi que des réserves de vivres, huileet de vin.11 Fortificou esses lugares, nomeou para eles governadores e neles estabeleceu depósitos de víveres, óleo e vinho.
12 Dans chacune de ces villes il y avait des boucliers et des lances. Il les rendit extrêmementfortes et fut maître de Juda et de Benjamin.12 Fez em cada cidade um arsenal de escudos e de lanças, fazendo delas verdadeiras praças fortes. Judá e Benjamim ficavam-lhe, portanto, fiéis.
13 Les prêtres et les lévites qui se trouvaient dans tout Israël quittèrent leur territoire pours'établir près de lui.13 Os sacerdotes e levitas que habitavam no território de Israel vieram de todas as partes aderir ao seu partido.
14 Les lévites, en effet, abandonnèrent leurs pâturages et leurs patrimoines et vinrent en Juda età Jérusalem, Jéroboam et ses fils les ayant exclus du sacerdoce de Yahvé.14 Os levitas abandonaram suas terras e suas propriedades para irem habitar em Judá ou em Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os tinham destituído de sua função de sacerdotes do Senhor.
15 Jéroboam avait établi des prêtres pour les hauts lieux, pour les satyres et pour les veaux qu'ilavait fabriqués.15 Jeroboão, com efeito, nomeara sacerdotes para os lugares altos, para o culto dos bodes e dos touros que tinha feito.
16 Des membres de toutes les tribus d'Israël qui avaient à coeur de rechercher Yahvé, Dieud'Israël, les suivirent et vinrent à Jérusalem afin de sacrifier à Yahvé, Dieu de leurs pères.16 Após os levitas, todos aqueles das tribos de Israel que procuravam de coração o Senhor, Deus de Israel, foram a Jerusalém para oferecer seus sacrifícios ao Senhor, o Deus de seus pais.
17 Ils renforcèrent le royaume de Juda et, pendant trois ans, soutinrent Roboam, fils deSalomon, car c'est pendant trois ans qu'il suivit la voie de David et de Salomon.17 Vieram assim reforçar o reino de Judá, e reafirmar o poder de Roboão, filho de Salomão. Isso durou três anos, pois durante um triênio seguiram o roteiro traçado por Davi e Salomão.
18 Roboam prit pour femme Mahalat, fille de Yerimot, fils de David, et d'Abihayil, filled'Eliab, fils de Jessé.18 Roboão tomou por esposas Maalat, filha de Jerimot, filho de Davi, {e} Abiai, filha de Eliab, filho de Isaí.
19 Elle lui donna des fils: Yéush, Shemarya et Zaham.19 Esta lhe deu à luz os filhos: Jeus, Somoria e Zom.
20 Il épousa après elle Maaka, fille d'Absalom, qui lui enfanta Abiyya, Attaï, Ziza et Shelomit.20 Depois dela, tomou por esposa Maaca, filha de Absalão, que lhe deu Abia, Etaí, Ziza e Salomit.
21 Roboam aima Maaka, fille d'Absalom, plus que toutes ses autres femmes et concubines. Ilavait en effet pris dix-huit femmes et 60 concubines, et engendré 28 fils et 60 filles.21 Dentre todas as suas mulheres e concubinas, Roboão teve mais predileção por Maaca, filha de Absalão. Teve dezoito mulheres e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 Roboam fit d'Abiyya, fils de Maaka, le chef de famille, prince parmi ses frères, afin de lefaire roi.22 Deu o primeiro lugar a Abia, filho de Maaca, na qualidade de chefe de seus irmãos, pois ele o destinava ao reino.
23 Roboam fut avisé et il répartit certains de ses fils dans toutes les régions de Juda et deBenjamin et dans toutes les villes fortifiées; il les pourvut de vivres en abondance et leur trouva des femmes.23 Teve muita habilidade para distribuir todos os seus filhos pelas praças fortes, pelas diversas regiões de Judá e de Benjamim; assegurou-lhes uma pensão copiosa, e deu-lhes muitas mulheres.